| 商品基本信息,请以下列介绍为准 | |
| 商品名称: | 法汉工程技术词汇 字典词典/工具书 书籍 |
| 作者: | 范植礼 |
| 定价: | 138.0 |
| 出版社: | 西南交大 |
| 出版日期: | 2012-02-01 |
| ISBN: | 9787564311933 |
| 印次: | 1 |
| 版次: | 1 |
| 装帧: | 平装 |
| 开本: | 16开 |
| 内容简介 | |
| 《法汉工程技术词汇》是编者依据多年来在国外工程施工的经验和大学教学的经历,根据国外工程招标文件和技术规范的要求,以及在现场施工中收集整理的工程词汇并参考国内外有关资料汇编而成的。全书共收选六万余词条,涉及建筑一般术语、建筑设计、建筑施工、结构工程、设备安装、构造和装修、给排水工程、电气工程、建筑材料、施工机械、汽车、测量仪器、水文气象、地质结构、工程地质、勘探测量、基础结构、施工程序、一般民用建筑、体育场建筑、医院建筑、医院科室、设备、高速公路工程、铁路工程、铁路电气化工程、地铁工程、机车车辆、水利水电工程、石油、工程管理、劳务管理、施工、环境保护、招投标程序、商务、外贸、经济、财务、银行、法律、法规、规范等方面的内容。本书的特点在于实用性和适用性,可供援外和承包工程翻译人员、工程技术人员以及其他涉外人员参考和使用。 |
| 目录 | |
| 部分 房屋和公共工程 第二部分 铁路 |
我最初是冲着它在特定工业领域覆盖面的广度而购入的,但实际使用下来,它在专业术语的细微差别处理上,展现出了惊人的深度。很多我原本以为在不同语境下可以互换使用的法语技术词汇,在这本词典里被清晰地区分了使用场景和侧重点。比如,在材料科学板块,对于“合金”这个基础词汇,它不仅仅给出了一个笼统的对应,而是细致地罗列了含碳量、热处理工艺不同时的多个法语表达及其精确的上下文语境。这对于我们进行高精度翻译工作至关重要,因为在工程领域,一个词的细微偏差可能导致整个项目方案的理解性错误。它仿佛有一个无形的专家团队在背后进行校订,确保了每一个词条的准确性都经得起最严苛的专业人士检验。这种对“精确”二字的极致追求,让这本书的参考价值远超一般的双语词典,更像是一部活生生的、与时俱进的行业标准手册。
评分这本书的装帧设计实在是令人眼前一亮,从拿到手的那一刻起,就能感受到出版方在细节上的用心。封面选用的材质触感温润而富有质感,那种略带磨砂的纹理,拿在手里既防滑又显档次,绝对不是那种廉价的胶面印刷可以比拟的。色彩搭配上,他们似乎巧妙地运用了法兰西经典的灰蓝调与沉稳的墨黑,即便只是放在书架上,也能立刻成为视觉焦点。更值得称赞的是内页的排版布局。字体选择上,兼顾了易读性和专业感,大小适中,行距也经过精心调整,即便是长时间查阅那些密密麻麻的专业术语,眼睛也不会感到过分疲劳。纸张的厚度和白度也处理得恰到好处,既保证了油墨的清晰度,又避免了过度反光带来的阅读障碍。这种对手工质感的执着,让我觉得这不仅仅是一本工具书,更像是一件值得收藏的工艺品。初次翻阅时,那种新书特有的、淡淡的油墨香混合着纸张的芬芳,体验感非常棒,让学习和查阅的过程都变成了一种享受。这种对物理载体的尊重,是数字工具完全无法替代的。
评分从一个更宏观的角度来看,这本书不仅仅是一本简单的“中-法”或“法-中”对照工具,它更像是一座连接两种文化技术思维方式的桥梁。我发现,在某些涉及到管理哲学和质量控制的概念时,中文的表述往往偏重于系统性、整体性的描述,而对应的法语表达则常常更侧重于操作步骤和规范的精确量化。通过对比阅读不同语言环境下对同一技术概念的阐释,我得以更深层次地理解国际工程标准背后的文化差异和思维逻辑。这种“领悟”远超单纯的词汇翻译本身。对于希望提升自己跨文化工程项目管理能力的人来说,这种潜移默化的影响是无价的。它不是强行灌输知识,而是在你每一次查阅时,提供一个思考和比较的参照系,这种启发式的学习体验,是任何电子词典都难以模仿的。
评分与其他同类工具书相比,这本书在结构设计上的创新性尤其令人印象深刻。它没有采用简单粗暴的字母顺序排列,而是构建了一套基于功能模块和学科领域的交叉索引系统。刚开始摸索这套系统时需要适应一下,但一旦掌握了其逻辑,查阅效率会呈指数级增长。比如,如果你正在处理一个关于“流体力学”的文档,你可以直接定位到该章节,而不是零散地去寻找分散在各处的动词和名词。此外,它还贴心地设置了“常见搭配与句式”的辅助模块,这极大地帮助了非母语使用者在撰写技术报告时,能够更自然、更地道地组织句子。我发现很多工程合同或规范文件中的固定表达,都能在这本书里找到对应的权威模板,这对于跨国合作中的文本规范化起到了不可替代的作用。这种从“词汇”到“应用语境”的延伸,充分体现了编纂者对工程实践的深刻理解。
评分坦白说,我是一个对工具书的“可携带性”有较高要求的用户,我经常需要在现场工地或者临时会议上快速查阅。尽管这本书的开本不算小,但令人惊喜的是,它的重量控制得非常到位。我猜测他们可能采用了某种轻质高密度纸张,使得在保证了页数和信息量的前提下,整体重量减轻了不少。这意味着我可以把它轻松地装进我的工具包里,而不会像携带其他几本厚重的词典那样感到负担。而且,书脊的装订工艺也相当扎实,即便是反复、大幅度地对折开某一页进行对照阅读,书脊也没有出现任何松动的迹象,这一点对于高频使用的工具书来说至关重要。我对许多工具书在使用了半年后就散架感到非常头疼,但这本书目前的表现,让我对它的耐用性充满了信心,它似乎能承受得住现场环境的严苛考验。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有