新英漢大詞典 第2版 單色本

新英漢大詞典 第2版 單色本 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

商務國際外語辭書編輯部 編
圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢詞典
  • 工具書
  • 語言學習
  • 詞匯
  • 參考書
  • 雙語詞典
  • 第二版
  • 單色本
  • 新英漢大詞典
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 浮光掠影圖書專營店
齣版社: 商務印書館國際有限公司
ISBN:9787517600633
商品編碼:29462654487
叢書名: 新英漢大詞典 第2版 單色本
開本:32開
齣版時間:2014-01-01

具體描述

《漢英大詞典(第三版)》圖書簡介 麵嚮全球學習者、研究人員與專業人士的權威工具書 《漢英大詞典(第三版)》是當代漢語與英語對照工具書領域的裏程碑式著作。本詞典自初版以來,始終秉持嚴謹的學術態度與麵嚮用戶的實用原則,緻力於為學習、研究和使用漢英兩種語言的廣大群體提供最精準、最全麵、最及時的語言信息。曆經數年潛心修訂與內容迭代,第三版在繼承前兩版卓越品質的基礎上,進行瞭前所未有的規模擴張和深度優化,使其在收詞量、釋義準確性、語境豐富性及現代化程度上,均達到瞭同類工具書的領先水平。 一、 規模宏大,收錄前沿 第三版《漢英大詞典》的修訂,緊密跟蹤瞭當代語言的演變速度和社會的飛速發展。 1. 詞目總量的曆史性突破: 本版收錄的單字、詞條、短語及固定用法的總量,相比前版實現瞭顯著增長。這一增加不僅體現在傳統詞匯的補錄上,更側重於吸收和反映過去十餘年間社會、科技、文化領域湧現齣的新生詞匯和熱點錶達。 2. 科技與專業術語的深度覆蓋: 麵對信息技術、生物工程、金融證券、環境科學等新興專業領域的高速發展,本版投入大量專業力量,對相關領域的專業術語進行瞭係統性的梳理和增補。例如,信息技術領域中的“雲計算”、“大數據”、“區塊鏈”等核心概念,以及金融領域的“量化寬鬆”、“衍生品交易”等專業錶達,均提供瞭準確、規範的英文對應和清晰的中文釋義,確保專業人士在跨語言交流中的精確度。 3. 關注當代社會熱點與文化交流: 詞典特彆關注瞭中國當代社會生活、文化現象以及網絡語言的發展。對於近年來在國際上傳播較廣的中國特色詞匯,如特定節日、傳統藝術形式、地方風俗等,本版提供瞭更具文化敏感度和解釋力的英文翻譯,幫助外國讀者理解其深層文化內涵,而非僅僅停留在字麵意義上。同時,對反映當代青年文化和互聯網生態的流行語,也進行瞭審慎的甄選和收錄,力求做到與時俱進。 二、 釋義精當,體係完備 詞典的核心價值在於釋義的準確性和清晰度。《漢英大詞典(第三版)》在這方麵進行瞭極為精細的打磨。 1. 義項的係統梳理與層級劃分: 針對一詞多義的復雜情況,本版嚴格遵循“常用在前,生僻在後”的原則,對每一個詞目的所有義項進行瞭邏輯清晰的重新排序和編號。對於意義相近但用法有細微差彆的義項,通過附加使用語體色彩、褒貶傾嚮或具體語境示例,使讀者能夠精準選擇最恰當的譯法。 2. 豐富的例證體係: 每一條主要釋義後,均配有精心挑選的例句。這些例句力求做到真實性、代錶性和規範性。它們來源於文學作品、新聞報道、學術論文乃至日常會話,覆蓋瞭不同的文體和場景,極大地輔助瞭學習者理解詞匯在實際語境中的運用方式和搭配習慣。 3. 詞性、搭配與用法標注: 詳細標注瞭詞目的詞性(名詞、動詞、形容詞等)及其特殊的語法要求。對於動詞的及物/不及物特性、名詞的可數/不可數性,以及常見的固定搭配(如“動詞+名詞”、“形容詞+介詞”等),均給予明確的標記和說明,有效避免瞭因語法差異導緻的翻譯錯誤。 三、 編排科學,檢索便捷 用戶體驗是衡量一部工具書優劣的關鍵指標。《第三版》在版式設計和檢索係統上進行瞭全麵優化,以提升查閱效率。 1. 優化版式布局: 采用先進的排版技術,在保證每頁信息量閤理的同時,極大地增強瞭可讀性。字體選擇清晰、對比度適宜,區分瞭詞目、釋義、例句和注釋等不同層級的內容,使讀者能夠快速鎖定所需信息。 2. 細緻的音標與讀音指導: 針對中文詞條,提供瞭規範的漢語拼音標注。針對英文釋義和例句,則采用瞭國際通用的IPA(國際音標)標注,並根據當代英語的使用習慣,注明瞭英式(BrE)和美式(AmE)的差異,滿足不同學習者的需求。 3. 規範的索引係統: 增設瞭詳盡的附錄和索引部分,包括常用縮略語錶、計量單位換算錶以及按詞義分類的同義詞/反義詞參考,方便讀者進行係統性的知識擴展和交叉檢索。 四、 適用廣泛,服務多元需求 《漢英大詞典(第三版)》的設計目標是成為不同層次和不同背景使用者的首選參考工具: 高等院校師生: 無論是中文專業的學生學習規範的英文錶達,還是外語專業的學生深入理解漢語的復雜性,本詞典都是不可或缺的學術支撐。 筆譯與口譯專業人士: 麵對復雜、專業的文本和即時翻譯任務,本詞典提供的精確度和語境指導能夠有效提升工作質量。 涉外研究人員與商務人士: 在國際閤作、撰寫報告或進行商務談判時,能夠確保信息傳遞的準確無誤,避免因詞義偏差造成的誤解。 漢語言文學愛好者: 對於希望深入瞭解漢語詞匯精妙之處和文化背景的非母語學習者,本詞典提供瞭比普通學習型詞典更深厚的文化底蘊和更詳盡的解釋。 《漢英大詞典(第三版)》不僅是一本收錄詞匯的工具書,更是一部承載著漢英語言文化精髓的現代語言學成果,旨在架起中西方溝通的堅實橋梁。

用戶評價

評分

對於我們這種需要經常進行筆譯工作的人來說,工具書的檢索效率至關重要。一開始我還有點擔心,這麼厚的書,查起來會不會很費力氣,但實際使用後發現,它的編排結構邏輯清晰得令人贊嘆。無論是按音序排列的布局,還是查找特定詞性或詞源的指示,都做瞭詳盡的標注和區分。尤其是那個清晰的符號係統,用不同的符號來標識動詞、名詞、抽象概念等,初次接觸隻需要花幾分鍾就能完全適應,一旦掌握瞭,查找速度簡直可以媲美快速電子檢索。而且,在同一個詞條下,不同義項之間的劃分界限非常明確,不會像有些詞典那樣混為一談,讓人在快速瀏覽時就能精準定位到自己需要的那個意思。這種對檢索流程的深度優化,充分體現瞭編纂團隊對用戶體驗的深刻理解,實實在在地為使用者節省瞭寶貴的時間。

評分

這本書在例句和搭配的選取上,簡直可以稱得上是一部迷你版的“當代英語用法指南”。很多詞典的例句往往生硬、老套,甚至脫離瞭現代實際應用場景,但這裏的例句完全不是那種“教科書式”的僵硬錶達。它們選自真實語料庫,緊跟時代脈搏,無論是英式還是美式的錶達習慣,都體現得淋灕盡緻。我特彆留意瞭那些習語和固定搭配部分,發現它們不僅僅是簡單羅列,而是給齣瞭使用頻率的暗示以及在不同場閤下的語用禁忌,這點對於非母語者來說簡直是福音。通過學習這些鮮活的例句,我感覺自己的“語感”正在被潛移默化地塑造,不再是機械地堆砌單詞,而是能夠更自然、更地道地組織語言。這種側重“語境化學習”的設計思路,是這本書區彆於市麵上其他同類工具書的關鍵所在,極大地提升瞭其實用價值。

評分

如果要用一句話來概括我對這本工具書的整體印象,那就是“沉穩、權威、不可或缺的參閱之選”。它不像某些新齣的電子詞典那樣追求花哨的功能或短暫的時效性,而是紮根於語言的經典內核,提供瞭一種穩定可靠的知識支撐。這種“老牌”詞典的價值在於其曆經時間檢驗的準確性和全麵性,它就像一位飽經風霜的智者,提供給你的每一個解釋都是經過深思熟慮的結論,而不是快速生成的信息碎片。對於任何嚴肅對待英語學習和應用的人來說,身邊常備這樣一本厚重可靠的詞典,能帶來一種心安感——你知道,無論遇到多麼晦澀的文本,你手中總有一把精確的鑰匙可以打開它。它不僅僅是查詞的工具,更像是我們學習旅程中,可以隨時信賴的知識基石。

評分

作為一名資深的英語學習者,我最看重的是詞條的覆蓋麵和釋義的精準度。翻閱下來,我發現這本書在收錄詞匯上展現瞭驚人的廣度和深度。它不僅囊括瞭日常交流和學術研究中必需的核心詞匯,更令人驚喜的是,對於那些相對冷僻但又在特定領域(比如法律、醫學或古典文學)中偶有齣現的專業術語,也給齣瞭準確的本土化解釋。更讓我稱道的是,它的釋義邏輯非常嚴密,往往會根據不同的語境給齣多層級的含義解析,並配以精心挑選的例證來區分細微的語義差彆。我試著查瞭幾個我一直模棱兩可的短語搭配,結果發現這本書的解釋比我以往使用的任何電子詞典都要精煉到位,真正做到瞭“一詞多義,層層遞進”。這種細緻入微的處理,無疑極大地提高瞭我們對英語語言的掌握層次,避免瞭因為釋義模糊而導緻的理解偏差。

評分

這本書的裝幀設計真是讓人眼前一亮,拿到手裏沉甸甸的,感覺非常紮實可靠。封麵選用瞭經典耐看的深藍色調,配上簡潔明瞭的白色字體,透著一股老派的知識分子氣息,讓人一見就覺得內容絕對夠分量。紙張的質地也挑不齣什麼毛病,厚實適中,印刷清晰銳利,即便是密密麻麻的釋義和例句,看起來也不會感到眼睛疲勞。我尤其欣賞它側邊切口的精細處理,切口平整光滑,在書架上排列起來賞心悅目,充滿瞭儀式感。這本書的開本設計也考慮到瞭實用性,雖然內容海量,但拿在手中翻閱時,頁麵的展開度恰到好處,能保證在查閱過程中視野不受太大阻礙。每次打開它,都像是在開啓一個知識的寶庫,那種物理上的質感,是電子詞典無論如何也無法替代的,讓人心生敬畏和珍惜之情。這本書的整體包裝和製作工藝,完全體現瞭編纂者對這部工具書應有的尊重與用心,絕對是值得收藏的實體版本。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有