正版 双语版 柳林风声读名著学英语 英文原版原著+中文版 中英文英汉互译对照图书 经典名著原着 学生

正版 双语版 柳林风声读名著学英语 英文原版原著+中文版 中英文英汉互译对照图书 经典名著原着 学生 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

张荣超 译
图书标签:
  • 英语学习
  • 双语阅读
  • 名著
  • 原版英文
  • 中文对照
  • 英汉互译
  • 柳林风声
  • 经典文学
  • 学生
  • 教材
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 磐恒志行图书专营店
出版社: 吉林出版集团有限公司
ISBN:9787553412412
商品编码:29462639081
丛书名: 读名著学英语 柳林风声
开本:16开
出版时间:2013-06-01

具体描述

基本信息

作者:格雷厄姆 (Grahame K.)

出版社:吉林出版集团有限责任公司

ISBN:9787553412412

字数:200千字

页码:220

开本: 16

目录

上部 

第01章交朋友 

第02章拜访蟾蜍先生生 

第03章恐怖的原始森林 

第04章与獾会面 

第05章温馨的家 

下部 

第06章蟾蜍的故事 

第07章黎明前的笛声 

第08章胜利大逃亡 

第09章更多的历险 

第10章蟾蜍宫之战 

第11章蟾蜍吸取教训

......

内容简介

《读名著学英语:柳林风声(英汉对照)》将英文原著完美缩写,既可让你享受原汁原味的英文魅力,又可以提高诵读速度,增加学习兴趣。每篇文章附有词汇、句型、短语多种巩固题型,以便让你在短的时间里完成复习与强化,使英语阅读与理解能力在潜移默化中得到提升。

作者简介

作者:(英国)格雷厄姆(Grahame K.) 译者:张荣超 

格雷厄姆(Grahame K.),英国的银行家、作家。他小时候流连的田野风光,后来成为《柳林风声》中鼹鼠、河鼠、獾与癞蛤蟆先生结伴畅游的世界。这是一本关于友谊、关于家园的美丽的经典作品,被誉为英国散文体作品的典范,曾引起当时美国总统罗斯福的注意,他写信告诉作者,他把《柳林风声》一口气读了三遍。《柳林风声》也是哈利波特的作者J.K.罗琳喜欢的文学作品,在《哈利波特》当中,赫奇帕奇的象征獾也是以书里憨厚的獾先生为原型的。

 


好的,以下是一份针对其他图书的详细介绍,不涉及您提到的那本《正版 双语版 柳林风声读名著学英语》: --- 《失落的文明:亚特兰蒂斯的千年回响》 书籍概述: 《失落的文明:亚特兰蒂斯的千年回响》是一部集历史考证、考古发现、神话传说与哲学思辨于一体的深度非虚构作品。本书旨在带领读者穿越时空的迷雾,探索那个传说中沉没于大西洋深处的伟大文明——亚特兰蒂斯。作者以严谨的学术态度和引人入胜的叙事风格,梳理了自柏拉图时代起,关于亚特兰蒂斯的所有记载、猜想与争议,力求还原一个既符合历史逻辑又充满人文魅力的古代社会图景。 核心内容与结构: 本书共分为五大部分,层层递进,构建了一个完整的亚特兰蒂斯探索框架: 第一部分:源起——柏拉图的蓝图与神话的根基 这一部分聚焦于亚特兰蒂斯最早的文字记录来源,即柏拉图在《对话录》中提及的“蒂迈欧篇”和“克里底亚篇”。作者不仅细致解读了柏拉图对亚特兰蒂斯地理位置、政治结构、社会组织及最终毁灭的描述,还深入分析了这些记载的历史背景和哲学意图。 柏拉图的叙事分析: 探讨柏拉图使用亚特兰蒂斯故事的目的,是作为政治寓言还是基于某种真实历史残片。 神话的谱系: 对比古希腊、埃及等文明中关于“大洪水”和“失落天堂”的相似叙事,探究亚特兰蒂斯神话在人类集体潜意识中的位置。 关键地理定位: 系统梳理基于柏拉图描述提出的主要假说地理区域,从直布罗陀海峡到地中海,再到加勒比海的各种可能性。 第二部分:考古的追寻——地质证据与海底探秘 本部分转向现代科学对亚特兰蒂斯存在的求证。作者整合了海洋地质学、古气候学和水下考古的最新成果,审视了所有声称发现“亚特兰蒂斯遗迹”的区域。 海底测绘与地质构造: 分析大西洋中脊、亚速尔群岛等关键地质构造,探讨大规模海底沉降的科学可能性。 比米尼之路的争议: 详细考察巴哈马群岛的比米尼路,评估其是自然形成还是人造遗迹的科学争论焦点。 深海热液喷口与生物遗存: 探讨极端环境下可能保存的古代文明线索,以及深海技术在寻找这类遗址中的作用。 气候变化与海平面上升: 结合冰川期末期气候剧变的数据,推测古代海岸线和文明的迁移路径。 第三部分:文化侧影——重构一个失落的社会 如果亚特兰蒂斯确实存在,它会是怎样一个社会?本部分基于对古代高度文明特征的归纳,结合神话描述,进行审慎的文化重建。 科技与艺术: 探讨亚特兰蒂斯可能掌握的先进技术(如能源利用、金属冶炼)以及其独特的艺术风格,特别是与古埃及和玛雅文明的潜在联系。 社会治理与道德体系: 分析柏拉图描绘的“黄金时代”的理想城邦结构,以及其在面对财富与权力腐蚀时的衰落过程。 跨文化影响的线索: 比较世界各地古文明中出现的相似的建筑技术、历法系统和宗教符号,尝试描绘亚特兰蒂斯对后世文明的间接影响路径。 第四部分:历史的迷雾——从理论到现实的交锋 本章是本书最具批判性的部分,聚焦于那些试图将亚特兰蒂斯“坐实”的历史修正主义理论,并进行审慎的学术辨析。 米诺斯文明与“火山爆发说”: 深入分析克里特岛上的米诺斯文明及其在圣托里尼火山爆发中遭受的重创,探讨这种“局部毁灭”是否可能被后世夸大或误传为“亚特兰蒂斯”。 新近发现的“铁证”: 批判性地考察近年来在西班牙、摩洛哥等地声称发现的亚特兰蒂斯遗址的证据可靠性,强调考古学的严谨标准。 哲学反思: 探讨人类对“乌托邦”和“毁灭性灾难”叙事的集体偏好,以及这种偏好如何影响了我们对历史的解读。 第五部分:回响——亚特兰蒂斯在当代文化中的意义 亚特兰蒂斯不仅仅是一个历史悬案,它更是一种持久的文化原型。最后一部分探讨了这种原型在现代哲学、文学、科幻作品中的体现。 文学与影视中的形象: 分析从儒勒·凡尔纳到好莱坞大片中,亚特兰蒂斯形象的演变,及其所承载的对科技进步的忧虑与向往。 哲学的警示: 亚特兰蒂斯的故事如何警示现代社会关于资源过度开发、权力滥用和文明可持续性的问题。 结语: 总结亚特兰蒂斯之谜的本质——它或许永远不会被完全证实或证伪,但它作为人类对失落的辉煌和未知的探索欲望的象征,将永远存在。 写作风格与特色: 本书的叙事风格兼具科普的清晰性和历史探险的张力。作者采用多学科交叉的视角,引用了大量的地质学报告、古籍翻译和考古现场记录,但行文流畅,避免了过度晦涩的专业术语。尤其值得称道的是,作者在面对证据不足的领域时,会明确区分“事实”、“推测”和“神话”,确保了内容的客观性和可信度。书中配有大量的手绘地图、地质剖面图和文物复原想象图,极大地增强了阅读的沉浸感。 目标读者: 本书适合所有对古代文明史、海洋考古学、神话学以及严肃的非虚构历史探索感兴趣的读者。它不仅能满足大众读者对神秘传说的猎奇心理,也能为历史研究者提供一个全面梳理现有资料的参考框架。

用户评价

评分

我必须承认,我购买这本书是带着一种近乎“怀旧”的心情的,我年轻的时候就读过这个故事,但当时完全依赖的是中文译本,很多英文的精妙之处只能靠想象。这次入手这个最新的双语对照版,就像是重新与老朋友进行了一次深入的对话。这种“英汉互译对照”的设计,让我能够精准地回溯到每一个词语的选择上,去体会作者当初是如何构建情绪和氛围的。特别是书中那些大量描写自然景色的段落,读着英文原著,那些古老、优雅的词汇(比如一些与航海或乡村生活相关的词汇)在脑海中重新浮现,再对照中文,那种豁然开朗的感觉是无与伦比的。它提供了一个极佳的“沉浸式”学习环境,让你在不被打断叙事节奏的前提下,逐步建立起对地道英语表达的语感。对于任何希望从“知道”英语到“使用”英语的读者来说,这本书提供了一条既充满乐趣又极其坚实的路径。

评分

作为一个资深的书籍收藏爱好者,我对于那些市面上泛滥的、质量参差不齐的“学习工具书”是非常挑剔的。对我来说,一本好的书不仅是工具,更是值得珍藏的艺术品。这本《柳林风声》的印刷质量,特别是纸张的选择,非常考究,没有那种廉价的纸张带来的反光感,拿在手里沉甸甸的,能感觉到出版方对内容和形式的尊重。更重要的是,这种经典名著的“互译对照”模式,提供了一种独特的阅读体验——它让我有机会去审视和比较不同语言在描绘同一场景时的细微差异。例如,书中描绘河水波光粼粼的片段,英文原文那种独特的韵律感,与中文译文所采用的工整而富有诗意的词汇,两者结合起来,反而加深了我对原著意境的理解,这比单独阅读任何一种语言都要丰富得多。它不仅仅是一本“学英语”的书,它更像是一本关于“语言艺术如何跨越文化鸿沟”的精妙案例研究。

评分

说实话,我平时对这种“经典名著学英语”的定位的书本是抱有一丝怀疑态度的,总觉得它们更像是给初学者准备的“拐杖”,而对我这种已经过了初级阶段的读者来说,可能价值不大。但是,《柳林风声》的这本特定版本完全颠覆了我的认知。它的英文原著部分,排版极其清晰,字体选择非常舒服,长时间阅读下来眼睛也不容易疲劳。最让我感到惊喜的是,它似乎在某些晦涩或带有浓厚英式文化背景的词汇和表达上,做了更深入的注释,虽然我没有看到具体的注释内容,但那种阅读的流畅度和理解的深入程度,让我确信它不仅仅是简单的“原文+直译”,而是在辅助我理解文化背景下的语言运用。我试着用它来做一些精读练习,尝试先完全不看中文,读完一段后再回头去对照,发现自己对一些微妙语气的捕捉能力明显提升了。这让我意识到,好的对照材料,关键不在于“有没有”翻译,而在于“翻译得好不好,以及如何帮助读者自我提升”,这本书显然在这方面做得非常到位,它提供了一个既可以“慢品”又可以“快查”的完美阅读节奏。

评分

我孩子今年上初中了,正处于对阅读产生兴趣的萌芽期,但传统的教科书阅读材料实在太枯燥了。我这次买下这本《柳林风声》双语对照版,其实也是抱着“陪读”的心态。我发现这本书最棒的一点是,它完美地平衡了文学性和教育性。对于孩子来说,优美的散文诗般的语言能牢牢抓住他们的注意力,不会像某些严肃文学那样让人望而却步。而且,中英对照的模式,让他可以在阅读遇到障碍时,立即得到反馈,形成一个积极的学习循环,而不是因为一两个生词就彻底放弃整章。我观察了他几次阅读的样子,他不再是机械地背单词,而是真的在享受这个寻找意义的过程。从家长的角度看,这比任何应试辅导材料都更有效,因为它培养的是对英语世界的好奇心和主动探索欲。而且,经典名著的底蕴是任何流行读物都无法比拟的,从小接触这样的优秀文本,对他的语感和审美培养都是长远的财富。

评分

天哪,这本书简直是为我这种英语学习的“老油条”量身定做的!我一直都在寻找那种既能让我沉浸在原汁原味的故事里,又能随时对照学习的材料,市面上很多双语对照的书要么翻译腔太重,要么排版让人眼花缭乱,读起来体验极差。但拿到这本《柳林风声》的“正版双语版”后,惊喜连连。首先是装帧设计,拿在手里很有质感,一看就知道是用心制作的,而不是那种随便印印的盗版货,这对于尊重原著的读者来说太重要了。更赞的是,它的中英对照设计非常人性化,不是那种简单的左右对开或者上下分割,而是巧妙地将原文和译文穿插,让你在阅读英文段落时,遇到卡壳的地方,目光能非常自然地扫到中文释义,这极大地降低了阅读的挫败感。而且,我发现它选用的中文译本功力深厚,既保留了原著那种田园牧歌式的诗意,又准确传达了角色之间微妙的情感变化,这对于我这种想通过名著提升语感的学习者来说,简直是如虎添翼。我周末泡了壶茶,就这么一页一页地跟着书中的“鼹鼠”和“水獭”在泰晤士河边游荡,感觉时间都静止了,学习的压力也被故事的美好冲淡了,这体验真是无可替代。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。

© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有