基本信息
作者:格雷厄姆 (Grahame K.)
出版社:吉林出版集团有限责任公司
ISBN:9787553412412
字数:200千字
页码:220
开本: 16
目录
上部
第01章交朋友
第02章拜访蟾蜍先生生
第03章恐怖的原始森林
第04章与獾会面
第05章温馨的家
下部
第06章蟾蜍的故事
第07章黎明前的笛声
第08章胜利大逃亡
第09章更多的历险
第10章蟾蜍宫之战
第11章蟾蜍吸取教训
......
内容简介
《读名著学英语:柳林风声(英汉对照)》将英文原著完美缩写,既可让你享受原汁原味的英文魅力,又可以提高诵读速度,增加学习兴趣。每篇文章附有词汇、句型、短语多种巩固题型,以便让你在短的时间里完成复习与强化,使英语阅读与理解能力在潜移默化中得到提升。
作者简介
作者:(英国)格雷厄姆(Grahame K.) 译者:张荣超
格雷厄姆(Grahame K.),英国的银行家、作家。他小时候流连的田野风光,后来成为《柳林风声》中鼹鼠、河鼠、獾与癞蛤蟆先生结伴畅游的世界。这是一本关于友谊、关于家园的美丽的经典作品,被誉为英国散文体作品的典范,曾引起当时美国总统罗斯福的注意,他写信告诉作者,他把《柳林风声》一口气读了三遍。《柳林风声》也是哈利波特的作者J.K.罗琳喜欢的文学作品,在《哈利波特》当中,赫奇帕奇的象征獾也是以书里憨厚的獾先生为原型的。
我必须承认,我购买这本书是带着一种近乎“怀旧”的心情的,我年轻的时候就读过这个故事,但当时完全依赖的是中文译本,很多英文的精妙之处只能靠想象。这次入手这个最新的双语对照版,就像是重新与老朋友进行了一次深入的对话。这种“英汉互译对照”的设计,让我能够精准地回溯到每一个词语的选择上,去体会作者当初是如何构建情绪和氛围的。特别是书中那些大量描写自然景色的段落,读着英文原著,那些古老、优雅的词汇(比如一些与航海或乡村生活相关的词汇)在脑海中重新浮现,再对照中文,那种豁然开朗的感觉是无与伦比的。它提供了一个极佳的“沉浸式”学习环境,让你在不被打断叙事节奏的前提下,逐步建立起对地道英语表达的语感。对于任何希望从“知道”英语到“使用”英语的读者来说,这本书提供了一条既充满乐趣又极其坚实的路径。
评分作为一个资深的书籍收藏爱好者,我对于那些市面上泛滥的、质量参差不齐的“学习工具书”是非常挑剔的。对我来说,一本好的书不仅是工具,更是值得珍藏的艺术品。这本《柳林风声》的印刷质量,特别是纸张的选择,非常考究,没有那种廉价的纸张带来的反光感,拿在手里沉甸甸的,能感觉到出版方对内容和形式的尊重。更重要的是,这种经典名著的“互译对照”模式,提供了一种独特的阅读体验——它让我有机会去审视和比较不同语言在描绘同一场景时的细微差异。例如,书中描绘河水波光粼粼的片段,英文原文那种独特的韵律感,与中文译文所采用的工整而富有诗意的词汇,两者结合起来,反而加深了我对原著意境的理解,这比单独阅读任何一种语言都要丰富得多。它不仅仅是一本“学英语”的书,它更像是一本关于“语言艺术如何跨越文化鸿沟”的精妙案例研究。
评分说实话,我平时对这种“经典名著学英语”的定位的书本是抱有一丝怀疑态度的,总觉得它们更像是给初学者准备的“拐杖”,而对我这种已经过了初级阶段的读者来说,可能价值不大。但是,《柳林风声》的这本特定版本完全颠覆了我的认知。它的英文原著部分,排版极其清晰,字体选择非常舒服,长时间阅读下来眼睛也不容易疲劳。最让我感到惊喜的是,它似乎在某些晦涩或带有浓厚英式文化背景的词汇和表达上,做了更深入的注释,虽然我没有看到具体的注释内容,但那种阅读的流畅度和理解的深入程度,让我确信它不仅仅是简单的“原文+直译”,而是在辅助我理解文化背景下的语言运用。我试着用它来做一些精读练习,尝试先完全不看中文,读完一段后再回头去对照,发现自己对一些微妙语气的捕捉能力明显提升了。这让我意识到,好的对照材料,关键不在于“有没有”翻译,而在于“翻译得好不好,以及如何帮助读者自我提升”,这本书显然在这方面做得非常到位,它提供了一个既可以“慢品”又可以“快查”的完美阅读节奏。
评分我孩子今年上初中了,正处于对阅读产生兴趣的萌芽期,但传统的教科书阅读材料实在太枯燥了。我这次买下这本《柳林风声》双语对照版,其实也是抱着“陪读”的心态。我发现这本书最棒的一点是,它完美地平衡了文学性和教育性。对于孩子来说,优美的散文诗般的语言能牢牢抓住他们的注意力,不会像某些严肃文学那样让人望而却步。而且,中英对照的模式,让他可以在阅读遇到障碍时,立即得到反馈,形成一个积极的学习循环,而不是因为一两个生词就彻底放弃整章。我观察了他几次阅读的样子,他不再是机械地背单词,而是真的在享受这个寻找意义的过程。从家长的角度看,这比任何应试辅导材料都更有效,因为它培养的是对英语世界的好奇心和主动探索欲。而且,经典名著的底蕴是任何流行读物都无法比拟的,从小接触这样的优秀文本,对他的语感和审美培养都是长远的财富。
评分天哪,这本书简直是为我这种英语学习的“老油条”量身定做的!我一直都在寻找那种既能让我沉浸在原汁原味的故事里,又能随时对照学习的材料,市面上很多双语对照的书要么翻译腔太重,要么排版让人眼花缭乱,读起来体验极差。但拿到这本《柳林风声》的“正版双语版”后,惊喜连连。首先是装帧设计,拿在手里很有质感,一看就知道是用心制作的,而不是那种随便印印的盗版货,这对于尊重原著的读者来说太重要了。更赞的是,它的中英对照设计非常人性化,不是那种简单的左右对开或者上下分割,而是巧妙地将原文和译文穿插,让你在阅读英文段落时,遇到卡壳的地方,目光能非常自然地扫到中文释义,这极大地降低了阅读的挫败感。而且,我发现它选用的中文译本功力深厚,既保留了原著那种田园牧歌式的诗意,又准确传达了角色之间微妙的情感变化,这对于我这种想通过名著提升语感的学习者来说,简直是如虎添翼。我周末泡了壶茶,就这么一页一页地跟着书中的“鼹鼠”和“水獭”在泰晤士河边游荡,感觉时间都静止了,学习的压力也被故事的美好冲淡了,这体验真是无可替代。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有