学生实用英汉汉英词典(近期新版)(XX版)
作 者: 无 著作 席玉虎 主编 [主编]席玉虎 定 价: 58 出?版?社: 外文出版社 出版日期: 2014-01-01 页 数: 1395 装 帧: 精装 ISBN: 9787119088679内容简介
《学生实用英汉汉英词典》是一部针对中国学生学习英语的特点及对英语类词典的使用要求精心编撰而成的中型工具书。由《英语周报》社有限公司董事长兼总经理席玉虎主编,联合一线英语骨干教师,在吸取同类辞书优点的基础上锻造而成。本词典英汉部分共收词条8000余条,加上词组、短语、习语等约12000条,涵盖了英语课程标准中所有要求初、高中学生必须掌握的词汇以及部分四、六级词汇。汉英部分收录单字条目4500余个,多字条目24000余个。 本词典英汉部分在英语课程标准中规定的中考词汇前用“。”标注,在高考词汇前用“*”标注。重点突出,主次分明,便于查阅。
●体例说明 ●词典正文 ●英汉词典 ●汉英词典 ●彩色专题页 ●1.气候和天气 ●4.体育运动 ●7.昆虫 ●10.办公用品 ●13.人体 ●16.鸟类 ●2.蔬菜 ●5.食品餐点 ●8.陆地动物 ●11.水果 ●14.植物 ●17.服装鞋帽 ●3.海洋生物 ●6.宇宙星空 ●9.家具家电 ●......无
席玉虎,《英语用报》社社长兼总编辑。*国中小学英语教育研中心主任.
这本书的封面设计得挺有意思,简洁大气,带着一种学术的严谨感。我刚拿到手的时候,就被它厚实的质感和清晰的排版吸引了。作为一名长期和英语打交道的学习者,我深知一本好的工具书是多么重要。翻开内页,首先映入眼帘的是那种印刷质量极佳的纸张,长时间翻阅也不会觉得刺眼。词条的排版布局非常考究,中英文对照清晰明了,查找起来一点都不费劲。特别是那些例句,选取的角度非常贴近实际生活和学术语境,不像有些词典那样只会给一些生硬、脱离语境的例子。我注意到,它对一些常用词汇的辨析做得非常到位,比如“affect”和“effect”这类容易混淆的词,它不仅给出了明确的解释,还用不同的例句展示了它们在句子中的不同功能和细微差别。这种细致入微的处理,对于正在努力提升自己英语表达准确性的读者来说,无疑是巨大的帮助。而且,新版在收录新词和网络用语方面也做得相当及时,这在快速发展的今天非常重要,保证了词典的实用性和前沿性。总之,第一印象非常好,感觉它不仅仅是一本词典,更像是一个耐心的语言导师。
评分说实话,市面上的英汉词典多如牛毛,但真正能用得顺手的却不多。这本书最让我欣赏的一点在于它的“实用性”被提升到了一个新的高度。我试着用它查了一些我工作环境中经常遇到的专业术语和一些相对复杂的习语,发现它的覆盖面比我想象的要广得多。很多我之前在其他词典里查不到或者解释得非常模糊的短语,在这里都能找到精准的对译和详细的用法说明。尤其是商务和科技领域的词汇,它似乎做了专门的优化和扩充,这对于我这种需要阅读英文报告和撰写工作邮件的人来说,简直是雪中送炭。更值得称赞的是,它对一些多义词的处理方式,不再是简单地罗列释义,而是根据不同的语境给出了明确的标记和排序,让你一眼就能抓住最常用的那个含义,避免了选择困难症。这种人性化的设计,极大地提高了查阅效率。我可以毫不夸张地说,它让我的阅读速度和理解深度都有了一个质的飞跃,不再需要频繁地在电子设备上交叉验证,手边的这本就足够可靠。
评分这本书的装帧设计虽然朴实,但其内涵却十分丰富,体现出一种久经考验的沉稳气质。我特别关注了它在语法和词汇搭配方面的辅助功能。很多学习者都会遇到这样的困境:知道单词的意思,但不知道如何恰当地把它放在句子中。这本书在这方面做得非常出色,它不仅提供了标准的词性标注,更重要的是,在核心词条下面,会有一块专门的区域用于展示该词的常见搭配(collocations)。比如,它会清楚地告诉你,某个动词通常和哪些名词连用,或者某个形容词偏爱修饰哪些事物。这种针对性的信息,对于想要让自己的英语听起来更“地道”的读者来说,是无价之宝。我开始有意识地模仿这些搭配来组织自己的句子,感觉自己的表达立刻增添了几分自然和流畅。对比我以前用的那些只停留在字面意思翻译的词典,这本简直是把我们从“会说”直接带到了“会用”的层次,这才是工具书的真正价值所在。
评分作为一个有一定英语基础的学习者,我经常会遇到一些“似曾相识”却又把握不准的词汇,或者是一些在不同语境下含义微妙变化的表达。这本书的精妙之处在于它对“语境”的捕捉和呈现。它似乎深谙学习者在不同阶段的需求。对于初级或中级学习者,它提供了清晰易懂的基础解释;而对于进阶读者,它会深入挖掘词汇背后的文化内涵和历史渊源,有些词条后面甚至会附带简短的“文化提示”或“使用禁忌”,这一点真的非常令人惊喜,这绝非一般的工具书能比拟的。我记得有一次查一个带有贬义色彩的俚语,它不仅给出了准确的翻译,还委婉地提醒了在正式场合不宜使用的原因。这种对语言背后社会文化维度的关照,让这本书的价值远超出了单纯的词语对照本。它教会我如何做一个更得体的英语使用者,而不是一个只会堆砌单词的翻译机器。
评分说实话,我对这种实体词典的依赖度本来在下降,但接触到这本《学生实用英汉汉英词典》后,我的看法有了根本性的改变。它的便携性和即时反馈的体验是任何电子设备都无法完全替代的。在图书馆查阅资料或者在会议室里遇到突发性的生词时,轻轻抽出它,快速翻到目标页面,那种“一目了然”的满足感是无法复制的。而且,实体书的阅读过程本身也是一种沉浸式的学习。我发现自己会在查一个词的时候,不自觉地浏览一下周边的词条,这种偶然的发现和知识的串联,比被算法推送更符合大脑的学习规律。它的索引和检索系统设计得非常人性化,即使是在不熟悉新版排版的情况下,也能凭借着记忆和直觉迅速定位。这种对使用者体验的长期关注,让它成为我书桌上那本磨损得最厉害,但同时也是被我最珍视的伙伴。它代表了一种扎实、可靠的学习态度,是快速信息时代里一份难得的心灵锚点。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有