中國外文局獨傢授權
國傢職業資格證書 譯員身份證 職場通行證
全國翻譯專業資格水平考試
指定教材+配套訓練+全真試題++口譯手冊
英語口譯實務+口譯綜閤能力
【三級全套6本】
指定教材+輔導 新修訂版!
全套共分為6本書分彆為:
1、全國翻譯專業資格(水平)考試指定教材:英語口譯綜閤能力3級
2、全國翻譯專業資格(水平)考試輔導叢書:英語口譯綜閤能力3級配套訓練
3、全國翻譯專業資格(水平)考試指定教材:英語口譯實務3級
4、全國翻譯專業資格(水平)考試輔導叢書:英語口譯實務3級配套訓練
5、全國翻譯專業資格(水平)考試輔導叢書:英語口譯3級全真試題精解
6. 全國翻譯專業資格水平考試 英語口譯常用詞語應試手冊(二三級通用):
全套總定價:272元
中國外文局獨傢授權
國傢職業資格證書 譯員身份證 職場通行證
全國翻譯專業資格水平考試指定教
英語口譯實務 3級
附mp3網址下載.書背麵有網址哦
【官方指定新版教材 】
基本信息
書名:英語口譯實務-(三級)-新版
定價:52元
作者:梅德明
齣版社:外文齣版社
齣版日期:2017-08-01
ISBN:97871198674
字數:380000
頁碼:258
版次:1
裝幀:平裝-膠訂
開本:16開
商品重量:
編輯推薦
本書是根據口譯教學的特點、口譯職業的要求以及“全國翻譯專業資格(水平)考試”的口譯考試大綱而編寫的。所選題材真實,均為口譯工作所常見內容,每單元均含漢譯英和英譯漢兩種形式,並配有“口譯講評”,重點講解口譯難點。每單元還設有“口譯技巧”欄目,介紹必要的口譯技巧。
目 錄
Unit 1 Ceremonial Speech 禮儀祝辭
Section Ⅰ會話口譯
Section Ⅱ篇章口譯
Section Ⅲ譯技聚焦 外交禮儀
Section Ⅳ詞語擴展
Unit 2 International Exchanges 交流
Section Ⅰ會話口譯
Section Ⅱ篇章口譯
Section Ⅲ譯技聚焦 公共演講
Section Ⅳ詞語擴展
Unit 3 Tourism 旅遊觀光
Section Ⅰ會話口譯
Section Ⅱ篇章口譯
Section Ⅲ譯技聚焦 口筆譯析——與反復推敲
Section Ⅳ詞語擴展
....
Unit 15 Science and Technology 科學技術
Section Ⅰ會話口譯
Section Ⅱ篇章口譯
Section Ⅲ譯技聚焦 科技術語
Section Ⅳ詞語擴展
Unit 16 International Relations
Section Ⅰ會話口譯
Section Ⅱ篇章口譯
Section Ⅲ譯技聚焦 政務知識
Section Ⅳ詞語擴展
全國翻譯專業資格(水平)考試問答
內容提要
本書是全國翻譯專業資格(水平)考試英語口譯(三級)考試指定教材,依據《英語三級翻譯口筆譯考試大綱(*修訂版)》編寫而成。大綱對口譯考試目的提齣瞭明確的界定,即旨在檢驗考生的聽力理解能力、記憶能力、信息處理能力以及語言錶達能力。大綱還明確列齣瞭口譯考試的基本要求,即閤格的考生應該發音正確、吐字清晰、語流順暢、語速適中。大綱還要求考生能夠運用口譯技巧,傳遞原話信息,無明顯錯譯、漏譯,無明顯語法錯誤。
本書在選材、內容編排和難度設置上均以考試大綱為依據。
編者建議,廣大考生在使用本書時,配閤《英語口譯實務教材配套訓練(三級)》一書同時使用,以使指定教材的學習和配套訓練的操練相得益彰,達到理想的效果。
基本信息
書名:英語口譯-(三級)-新版
定價:56元
作者:劉軍平 主編
齣版社:外文齣版社
齣版日期:2017-07-01
ISBN:97871198582
字數:250000
頁碼:364
版次:1
裝幀:平裝-膠訂
開本:16開
商品重量:
編輯推薦編者認真領會考試大綱的要求,深入分析往屆真題,力圖做到係統性、新穎性和測試有效性相結閤;同時為瞭與時俱進,更好地突齣大綱要求和應試者的需要,力圖做到設計閤理、主題突齣、編排新穎、係統連貫,盡量使用國外原汁原味的語料,所有答案盡量提供詳盡解析
目錄
Unit 1Learning and Education學習教育
知識儲備
聽辨技巧—信息預測
聽力練習
語言知識—連續與失去爆破
Unit 2Family and Life傢庭生活
知識儲備
聽辨技巧—抓關鍵詞
聽力練習
語言知識—強讀與弱讀
Unit 3Entertainment and Leisure娛樂休閑
知識儲備
聽辨技巧—抓關鍵詞和綫索詞
聽力練習
語言知識—同化與異化
Unit 4Population and Employment 人口與就業
知識儲備
聽辨技巧—多位數字聽辨技巧
聽力練習
語言知識—-teen 和-ty的區分
Unit 5Travel and Tourism旅遊齣行
知識儲備
聽辨技巧—把握原文主題與意圖
聽力練習
語言知識—情態動詞和虛擬語氣
Unit 6Urban Development城市發展
知識儲備
聽辨技巧—把握話題轉變與主題偏移
聽力練習
語言知識—錶示轉摺的句型
Unit 7Environment Protection環境保護
知識儲備
聽辨技巧—把握大意和主要觀點
聽力練習
語言知識—陳述句和疑問句的語調
Unit 8Natural Disaster自然災害
知識儲備
聽辨技巧—把握主要支撐點和細節
聽力練習
語言知識—代詞和名詞的指代關係
....
參考答案
答案解析
錄音文稿
全國翻譯專業資格(水平)考試考生問答
內容提要
本教材的編寫主要貫穿以下幾個原則:(1)夯實英語基礎括語音、語法、詞匯的的訓練。語言基礎主要括語音基礎知識如連讀、失去爆破等,語法知識如人稱、單復數、虛擬語氣等紮實的語法基礎,通過指定教材和和配套訓練裏的詞匯的反復記憶,積纍三級的的詞匯量。(2)突齣聽力理解優先原則,口譯的順序是先聽後譯,聽力除瞭語言知識之外,英語國傢的文化背景知識和聽辨技巧缺一不可。(3)口譯過程中的信息儲存、信息處理和信息反饋,是信息産齣需要掌握的能力。我們力圖通過技巧講解、技巧分析、答案解析,為應試者提供影響口譯的方方麵麵的解決方案。(4)以話題為導嚮,突齣口譯需要的知識儲備,涉及到教育、科技、經濟、政治、文化、新聞、衛生、人文藝術、環境保護、城市發展、旅遊休閑等形形色色的領域,融聽辨技巧、語言知識及專門知識背景於一爐。所選素材的語言既深入淺齣、形象生動,又對考試的考點有針對性。在一個大的話題之下又提供若乾個小的話題,如在“人口與就業”這個大的話題下,又細分為“人口、老齡化、失業現象、失業保險、求職要求、創業創意、公管理、閤作精神、彈性工作製、SOHO、老闆員工關係、員工心理需求、移動辦公”等小的話題,盡可能體現科全書式的內容,涵蓋大大小小的領域和話題。(5)編排的材料體現性、知識性和可讀性。通常一個主題有3-4篇素材可供選擇,根據口譯、聽力的特點進行剪輯編排,對於涉及到敏感話題的內容一律不予考慮。(6)突齣實用性和CATTI考試的實戰性。各單元的操練和學習高度應對CATTI考試題型,設置編排由易到難的綜閤練習,循序漸進,所設計的內容解決應試者遇到的實際問題。(7)指定教材和配套訓練相關聯。配套訓練中所涉及的專項技巧練習和模擬題,與指定教材配和使用效果會相得益彰,尤其適閤應試者自學。配套訓練中的模擬試題高度仿真,可檢測考生的學習效率。(8)強調聽力和口譯的互動性。應試者可邊聽錄音材料,邊訓練自己的口譯能力和聽力理解能力,掌握自己的學習節奏,收放自如。
基本信息
書名:英語口譯實務教材配套訓練-(三級)-新版
定價:45元
作者:梅德明
齣版社:外文齣版社
齣版日期:2017-08-01
ISBN:97871198834
字數:380000
頁碼:252
版次:1
裝幀:平裝-膠訂
開本:16開
商品重量:
編輯推薦
本書的一項重要使命就是幫助學生積極備考,幫助學生瞭解考試的形式、項目和範圍。依據《英語三級翻譯口筆譯考試大綱(*修訂版)》編寫而成,力求在快速提高考生雙語互譯能力,提升翻譯技巧等方麵予以考生有效指導。
目 錄
Unit 1 Ceremonial Speech 禮儀祝辭
Section Ⅰ 聽說練習
Section Ⅱ 句子口譯
Section Ⅲ 段落口譯
Section Ⅳ 篇章口譯
Section Ⅴ 模擬考試
Unit 2 International Exchanges 交流
Section Ⅰ 聽說練習
Section Ⅱ 句子口譯
Section Ⅲ 段落口譯
Section Ⅳ 篇章口譯
Section Ⅴ 模擬考試
Unit 3 Tourism 旅遊觀光
Section Ⅰ 聽說練習
Section Ⅱ 句子口譯
Section Ⅲ 段落口譯
Section Ⅳ 篇章口譯
Section Ⅴ 模擬考試
Unit 4 Culture and Education 文化教育
Section Ⅰ 聽說練習
Section Ⅱ 句子口譯
Section Ⅲ 段落口譯
Section Ⅳ 篇章口譯
Section Ⅴ 模擬考試
Unit 5 Sports 體育運動
Section Ⅰ 聽說練習
Section Ⅱ 句子口譯
Section Ⅲ 段落口譯
Section Ⅳ 篇章口譯
Section Ⅴ 模擬考試
.....
錄音原文及參考答案
全國翻譯專業資格(水平)考試問答
內容提要
本書是全國翻譯資格(水平)考試指定教材《英語口譯實務(三級)》的輔助訓練用書。全書共分16個單元,單元主題與《英語口譯實務(三級)》的單元主題一緻。鑒於《英語口譯實務(三級)》是一套口譯資格(水平)考試的應試教程,為瞭加強學習者口譯能力的係統培養,本書增加瞭旨在提高耳聽會意能力、筆記能力和錶達能力的“聽說練習”,以及加強口譯基本功訓練的“口譯練習”,其中“聽說練習”括“聽與復述”“聽與跟述” “聽與筆記”和“填空練習”四個部分。“口譯練習”括“句子口譯” “段落口譯”和“篇章口譯”三個部分。本書在每一單元的*後部分提供瞭“模擬考試”,從考試形式、考試要求到考題難度均與全國翻譯專業資格(水平)考試的“三級口譯實務”考試相吻閤。全書共含16套模擬考捲,每單元一套,既可供學習者自測之用,也可供教師檢測教學的階段性進展程度,同時可以滿足考生的備考之需。
基本信息
書名:英語口譯教材配套訓練-(三級)-新版
定價:52元
作者:劉軍平 主編
齣版社:外文齣版社
齣版日期:2017-07-01
ISBN:97871198599
字數:
頁碼:
版次:1
裝幀:平裝-膠訂
開本:16開
商品重量:
編輯推薦本教材配套訓練是指定教材的有機組成部分,兩本書配套使用會達到綜閤與專項訓練結閤、理論與實踐結閤、主題與延伸結閤,實現教材與教輔無縫對接,從而達到雙劍閤一的效果。
目錄部分 專項訓練
專項訓練一 句子聽辨
答題技巧
實戰演練
參考答案
答案解析
錄音文稿
專項訓練二 正誤判斷
答題技巧
實戰演練
參考答案
......
參考答案
答案解析
錄音文稿
第二部分 模擬測試
模擬測試一
模擬測試二
模擬測試三
模擬測試四模擬測試五
內容提要
本書中突齣的重心有:(1)以《英語口譯》(三級指定教材)中涉及的要點進行操練,狠抓應試者的聽力理解、信息處理、記憶訓練及錶達能力;(2)反復訓練句子聽辨、正誤判斷、多項選擇、完形填空、聽力綜述5項專門技能;(3)模擬試題涉及題型與真題相同,應試者可以根據需要檢測學習效果。
基本信息
書 名全國翻譯專業資格水平考試輔導叢書 英語口譯全真試題精解(3級)(附盤)
作 者盧敏 主編
齣 版 社外文齣版社
齣版時間2017
ISBN9787119070971
版 次:1
頁 數:154
字 數:
印刷時間:2017-4-1
開 本:16開
紙 張:膠版紙
印 次:1
包 裝:平裝
定 價? 32.00
內容推薦
本書緊扣考試大綱,透徹分析和歸納瞭考點和采分點,並配有原聲光盤。考生可以真實地瞭解到口譯考試的語音、語速、語調和停頓時間。這些真題和原聲光盤給廣大考生提供瞭實戰熱身的素材。專傢的詳解和點撥可以開闊考生的眼界,幫助解決口譯考試中遇到的棘手問題。《口譯綜閤能力》由試題、參考答案、綜閤解析和錄音材料組成。書中總結瞭口譯綜閤能力的基本考點。通過研讀這些考點,考生可以在口譯考試時胸有成竹,不僅知其然,而且知其所以然。《口譯實務》由試題(錄音材料)、參考譯文及綜閤解析組成。書中還歸納瞭口譯實務的采分點。常見的采分點包括基本素質采分點、結構理解采分點、言語錶達采分點等。通過研讀這些采分點,考生可以正確選詞組句,從理解和錶達兩個方麵確保譯文質量,在口譯考試中取得高分。
目錄
全國翻譯專業資格(水平)考試英語三級口譯考試大綱(試行)
英語三級口譯應試技巧
全國資格考試答題卡
全真試題(一)
口譯綜閤能力
參考答案
綜閤解析
錄音材料
口譯實務
錄音材料
參考譯文及綜閤解析
全真試題(二)
口譯綜閤能力
參考答案
綜閤解析
錄音材料
口譯實務
錄音材料
參考譯文及綜閤解析
基本信息
書名:英語口譯常用詞語應試手冊 二、三級通用
齣版社: 外文齣版社; 第1版 (2015年3月1日)
外文書名:
語種: 英語
開本: 32
作者:王燕
條形碼: 9787119093802
商品尺寸: 20.8 x 14.4 x 1.6 cm
商品重量: 322 g
目錄
第一單元 會議緻辭
第二單元 信息科技
第三單元 名人訪談
第四單元 體育健康
第五單元 環境保護
第六單元 經濟論壇
第七單元 社會問題
第八單元 國際形勢
第九單元 商務會談
第十單元 國際交流
第十一單元 外交政策
第十二單元 國情報告
第十三單元 宗教與人權
第十四單元 新聞發布會
第十五單元 會展介紹
第十六單元 金融貿易
全國翻譯專業資格(水平)考試問答
老實說,初次麵對這麼一套“大部頭”,我曾擔心它會過於死闆,畢竟涉及到全國考試,難免給人留下應試教育的刻闆印象。然而,這套書給我的感覺卻恰恰相反,它在傳授應試技巧的同時,更注重培養一種“翻譯思維”。它不僅僅是教你如何應對考試中的特定題型,更多的是在培養你對語言、文化和思維差異的敏感度。我特彆喜歡它在講解不同文化背景下如何進行“潤飾”的章節,它明確指齣,翻譯不僅僅是文字的等值替換,更是文化信息的有效傳遞。這種超越考試本身的教學理念,讓我感覺自己不僅僅是在準備一場考試,而是在進行一次更深層次的語言能力升級。對於真正想把英語口譯作為一項長期技能來掌握的人來說,這套書提供的底層架構是極其寶貴的,它為未來的專業發展打下瞭堅實的基礎,而不僅僅是解決眼前這場考試的“敲門磚”。
評分這套書的裝幀和排版也值得稱贊,畢竟是高強度的學習資料,清晰易讀是基本要求。我發現它在版麵設計上非常人性化。重點、難點部分都有不同的字體和顔色進行區分,使得我在快速翻閱和重點迴顧時,能一眼鎖定關鍵信息。尤其是那些技巧總結的部分,常常用醒目的圖錶或流程圖來展示,直觀性很強。對我這種需要頻繁切換學習狀態的人來說,這種清晰的視覺引導非常重要。它能有效降低長時間學習帶來的視覺疲勞。而且,六冊書的關聯性做得非常好,你不會感覺它們是拼湊起來的獨立資料。比如,基礎詞匯的積纍總能在口譯實務的案例分析中找到對應的應用場景,形成瞭一個完整的閉環學習路徑。這種編排上的用心,體現瞭編寫者對口譯學習者實際需求的深刻理解。
評分讓我印象特彆深刻的是配套的訓練材料。很多時候,光看書是練不齣耳力的。這套書的訓練冊設計得非常有針對性,而且質量非常高,聽力材料的口音和語速都非常地道,不像有些盜版教材那樣粗糙。我通常會把教材裏的理論知識點消化完後,立刻切換到訓練冊進行實操。尤其是那些涉及段落復述和即興評論的練習,它沒有提供標準答案,而是留白給你去思考“我如何錶達會更自然流暢”。這種“留白式”的引導,強迫你主動去構建自己的錶達係統,而不是被動地去模仿書本上的固定句式。我在做某幾個關於科技前沿話題的聽力練習時,發現材料的深度已經接近準專業級的要求瞭,這讓我感覺我的能力提升速度比預想的要快得多。它真正做到瞭“教你釣魚”而不是“直接給你魚吃”。
評分這套書拿在手裏沉甸甸的,光是厚度就能讓人感受到內容的紮實程度。我考三級口譯已經有一陣子瞭,市麵上相關的資料翻瞭不少,但像這樣“全傢桶”式的配置還真不多見。說實話,剛開始接觸英語口譯實務這塊時,最大的睏擾就是體係感不強,感覺知識點零散,抓不住重點。這套教材最吸引我的地方就在於它的結構設計。它不僅僅是簡單地羅列語法和詞匯,而是非常注重“實戰演練”的邏輯鏈條。比如,在講解某一類主題的交替傳譯技巧時,教材會先給齣理論框架,緊接著就是配套的訓練冊裏那些緊貼真實場景的材料。這種“學完馬上用”的模式,極大地緩解瞭那種學瞭就忘的焦慮感。我尤其欣賞它在區分不同語境下的錶達差異這一點上做得非常細緻,比如在商務場景和日常交流中,同樣一個概念的錶達方式和語速控製都有明確的指導,這對於臨場發揮至關重要。總的來說,它給我的感覺是,它不是簡單地教你怎麼“翻譯”,而是手把手教你怎麼成為一個閤格的“口譯員”。
評分對於我這種非科班齣身,純粹靠自學摸索的人來說,時間成本和精力投入是最大的挑戰。市麵上很多資料要麼過於理論化,晦澀難懂,要麼就是題海戰術,但缺乏精講精析。這套書的“綜閤能力”部分,簡直是我的救星。它沒有直接跳入高難度的翻譯實操,而是先建立起堅實的文化背景知識和邏輯思維框架。我記得有一章專門分析瞭中英在思維模式上的差異,比如如何處理“意閤”與“形閤”的轉換,講解得極其透徹。這讓我明白瞭,很多翻譯卡殼不是詞匯量不夠,而是底層的邏輯沒轉過來。此外,那本“常用詞語詞匯”冊子,也絕非簡單的詞匯錶。它收錄的都是那些在口譯現場極易齣現混淆、或者一詞多義需要精確把握的詞組。每組詞下麵都有詳細的語境例句和辨析,這比我以往背誦的任何詞匯書都來得實用和有針對性。它幫助我把那些“似是而非”的詞匯徹底弄清楚,避免在關鍵時刻掉鏈子。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有