本词典在1999年修订本的基础上进行了再一次的大幅度修订工作。
本词典的特色:
1、增补新词1400多个,收词总数达16400余条,充分满足读者需要。
2、新增短语1700余个,删除过时的词语、例证500余处,与时俱进。
3、以教育部颁布的《义务教育英语课程标准》词汇表等为依据,对词目词以加☆号、*号和无任何符号的方式,分别表示重要词汇、次重要词汇和常用词汇,方便掌握、记忆。
4、附录中增添了中名称英译表,更加体现实用性。
目录
出版前言
使用说明
英语字母表
发音简表
《英汉小词典》正文
附录:
不规则动词表
常见英语人名表
世界各和地区主要城市
中名称英译
这本《英汉小词典·第4版(大字本)》真的是帮了我大忙了,尤其是我这种对小字阅读有点吃力的老读者来说,这个“大字本”的设计简直是太贴心了。我记得我刚开始学英语那会儿,买过好几本厚厚的综合性词典,虽然内容详实,但查起来实在是费劲,翻页都得小心翼翼生怕弄坏了。而这本小词典,轻便又不失权威性,刚好适合日常快速查阅。我特别欣赏它在选词上的精炼,没有那种不常用生僻词的干扰,直接聚焦在日常交流和阅读中最核心的词汇上。修订版的更新也做得不错,感觉加入了不少近些年比较流行的表达方式,这对于紧跟时代潮流的交流非常重要。它的释义清晰明了,例句的选择也十分地道,不像有些词典的例句生硬得像机器翻译。说实话,我更看重的是它在实际使用中的效率,每次翻开都能迅速定位,而且大字排版,哪怕在光线不好的环境下,眼睛也不会太累。这对于经常需要碎片化时间学习的上班族来说,简直是福音。从装帧上看,商务印书馆出品,品质自然是没得说,皮实耐用,拿在手里沉甸甸的,很有信赖感。
评分我作为一个英语专业出身的老师,对词典的要求一直都很苛刻,但说实话,市面上大部分“小词典”往往在专业性和深度上有所欠缺,很多时候查到一个词,发现释义过于简单,无法完全理解其在不同语境下的细微差别。然而,这本陈羽纶等几位大家合编的修订版,确实展现了深厚的学术功底。它的小巧并不意味着内容的肤浅,反而在有限的空间内做到了信息密度的最大化。我尤其注意到,它对动词短语和固定搭配的处理非常到位,这恰恰是很多学习者感到头疼的地方。很多时候,一个简单的动词搭配起来,意思就完全变了,这本词典在这方面的收录和解释力度是超乎预期的。举个例子,一些介词的微妙变化,它都能通过精妙的例句展示出来,而不是仅仅给出几个孤立的中文解释。而且,考虑到是“大字本”,它在排版上并没有因为加大字号而牺牲信息量,这说明修订团队在版式设计上花了大量的精力去优化空间布局,既保证了易读性,又维持了词典应有的信息密度。对于想要打好英语基础,追求精准表达的学习者来说,这本书绝对是一个可靠的“小而美”的选择。
评分说实话,我购买这本书纯粹是因为好奇,听说这是老牌的经典词典做了大字版更新,想看看商务印书馆这个“新瓶装旧酒”的操作能做到什么程度。我个人其实对纸质书依赖性不高,很多时候用手机App查词更方便快捷。但是,当这本书到手时,那种油墨的清香和纸张的质感立刻把我拉回了那种沉下心来做学问的状态。大字本的优势不仅仅是看得清楚,它还带来一种心理上的放松感,好像学习的压力都随着字体的放大而减轻了。我发现它收录的词汇,虽然称之为“小词典”,但覆盖面相当广,从基础的日常用语到一些稍微正式一点的商务或学术场景中的常用词,都有涵盖。更让我感到惊喜的是,它对一些一词多义的情况处理得非常清晰,通常会用小标题或者编号来区分,避免了不同含义混淆在一起的尴尬。这种结构化的处理方式,使得查阅过程一气呵成,让人觉得学习过程本身也是一种享受,而不是一种任务。对于那些希望回归传统学习方式,减少电子设备干扰的朋友来说,这本书的质感和内容深度是教科书级别的。
评分我给这本书的评价是“返璞归真,恰到好处”。我家里有一堆十年前的词典,很多词条都显得过时了,更新跟不上时代的步伐。而这本第4版(大字本)的修订,明显是融入了新的语言趋势。我发现它收录了一些新出现的俚语和科技词汇(虽然数量不多,但都是高频出现的),这让我在阅读最新资讯时不再感到词汇上的障碍。对于我这种中年学习者来说,最大的痛点就是记忆力下降,对复杂的排版容易产生阅读疲劳。大字版真是解决了我的燃眉之急,字号大,间距适宜,使得检索速度大幅提升,大大减少了查阅过程中的挫败感。而且,商务的版本质量一直值得信赖,封面耐磨,内页纸张不易洇墨。我尤其喜欢它在例句中对重音和词性的标注,非常细致,这对于提升口语发音的准确性有直接的帮助。这本书的定位非常精准,它不是那种包罗万象的“百科全书式”词典,而是那种你出门、在咖啡馆、在任何地方都可以随时拿出来信赖的“随身助手”,实用性满分。
评分我太太是英语翻译工作者,她对工具书的要求极高,一般不轻易推荐。但她这次主动向我推荐了这本《英汉小词典·第4版(大字本)》,说这本工具书在“精准度”上做到了极致。她提到,在处理那些具有文化背景的词汇时,这本书的翻译没有那种直译的僵硬感,而是带有一种对原文语境的深刻理解,这在专业翻译中至关重要。对我个人而言,我更看重它在辅助阅读方面的能力。当我遇到一个不熟悉的英文原版书时,用它来辅助查阅,效率远高于手机搜索。因为手机搜索往往会跳出来一堆不相干的内容,而纸质词典的聚焦性更强。大字本的设计,让她在长时间的案头工作后,眼睛也不会有明显的酸涩感。她觉得,这本词典的修订,是在保持经典框架不变的前提下,进行了现代化、人性化的升级,特别是对于中老年用户群体的关怀是显著的。它不追求收录数量上的“大而全”,而是追求在核心功能上的“精而准”,这是它能够屹立不倒的重要原因。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有