简·爱(名译英汉对照读本) 【英】夏洛特·勃朗特 商务印书馆

简·爱(名译英汉对照读本) 【英】夏洛特·勃朗特 商务印书馆 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

吴钧燮 译
图书标签:
  • 经典文学
  • 英国文学
  • 英语学习
  • 名著
  • 对照读本
  • 夏洛特·勃朗特
  • 简·爱
  • 商务印书馆
  • 文学小说
  • 女性文学
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 中流砥柱图书专营店
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787100075909
商品编码:28624762043
丛书名: 简爱
开本:32开
出版时间:2012-10-01

具体描述

前言
《简·爱》翻译谈
第二章
第七章
第八章
第十二章
第十五章
第二十章
第二十六章
第三十七章

《简·爱》英汉对照读本,精选译作《简·爱》其中精彩的几章,是全书的内容梗概,每章单独成篇,很有情节。本对照本已经为多个大学翻译课选用。


《红字》 作者:纳撒尼尔·霍桑 译者:周克希 出版社:上海译文出版社 2023年版 --- 内容简介 《红字》(The Scarlet Letter)是美国文学史上具有里程碑意义的经典之作,由纳撒尼尔·霍桑于1850年首次出版。这部小说以17世纪新英格兰清教徒社区为背景,深刻剖析了人类情感、道德、罪恶与救赎的复杂主题。故事的核心围绕着一位名叫海丝特·白兰(Hester Prynne)的女性展开,她因婚前通奸生下一女,并被迫佩戴一块鲜红色的“A”(象征Adultery,即通奸)字样在胸前,终身受辱。 霍桑以其标志性的寓言式叙事和对心理深度的挖掘,将读者带入一个充满禁欲主义和严苛律法的时代。这部作品不仅仅是对一个历史事件的描绘,更是一部对人性阴暗面和光辉潜能的深刻哲学探讨。 一、 压抑的社区与公开的羞辱 故事始于波士顿一个极端保守的清教徒聚会所前。海丝特·白兰,一个容貌美丽但神情坚毅的女子,被推上耻辱台,接受民众对她“罪行”的审判。她的女儿珍珠(Pearl)——一个充满灵性、如同小精灵般难以捉摸的孩子——紧紧依偎在她的怀中。面对严厉的审判官和冷漠的围观者,海丝特拒绝说出孩子的父亲是谁。她的坚韧,以及胸前那块手工绣得极其精致、几近华丽的红“A”,成为了社区中最醒目的标志。 海丝特被判终生佩戴此记号,她的生活被彻底边缘化。然而,与其说是社会惩罚了她,不如说是她选择了在羞辱中建立起一种独立而坚韧的生存方式。她凭借精湛的刺绣手艺勉强度日,为上层社会制作服饰,她的红字反而逐渐演变成了一种技艺的象征,一种复杂而矛盾的标记。 二、 秘密的罪魁与内心的折磨 与海丝特公开的耻辱形成鲜明对比的,是她罪行的另一位参与者——当地一位德高望重的牧师亚瑟·丁斯代尔(Arthur Dimmesdale)。丁斯代尔是一位深受爱戴的精神领袖,他的讲道充满智慧与激情。然而,他内心的秘密——他正是珍珠的父亲——正像毒蛇一样啃噬着他的灵魂。 丁斯代尔无法承受良心的谴责和虚伪的重压。他开始在公众面前表现出日渐衰弱的身体状况,他将内心的痛苦化为自残式的忏悔,时常在夜深人静时独自在讲台上哀号,或是在众人面前进行痛苦的自我鞭挞。霍桑精彩地描绘了这种“隐秘的罪”如何比“公开的耻辱”更具毁灭性。丁斯代尔的形象,是对清教徒道德虚伪性的辛辣讽刺。 三、 潜伏的复仇者与黑暗的知识 故事的第三个关键人物是罗杰·奇凌渥斯(Roger Chillingworth),海丝特失踪已久的丈夫。他乔装成一位医生来到波士顿,并很快发现了他妻子和孩子的秘密。奇凌渥斯不再是一个被抛弃的丈夫,而是一个被复仇欲望完全吞噬的恶灵。他以“医者”的身份,精心策划着对丁斯代尔牧师的“治疗”。 奇凌渥斯通过一系列微妙的、心理上的操控,逐渐渗透到丁斯代尔的内心世界。他以“探寻病因”的名义,一步步揭开牧师灵魂深处的伤疤。他象征着知识被恶意运用、智慧沦为折磨工具的极端形式。小说对奇凌渥斯心理变化的刻画,展示了复仇心如何彻底腐蚀一个人的人性,使他变成一个比被诅咒者更加可怕的存在。 四、 森林中的自由与珍珠的象征意义 故事的高潮发生在幽暗的森林之中,这是清教徒律法秩序的反面,是自然、情感和神秘力量的领域。海丝特与丁斯代尔在森林中秘密相会,卸下了所有伪装。在这里,海丝特撕下胸前的红“A”,重新梳理散落的头发,她短暂地回归了本真和激情。在这一刻,他们仿佛获得了片刻的自由,并计划带着珍珠一起逃离这片压抑的土地。 珍珠,这个“红字的果实”,贯穿全书,她是对不合规范之爱的具象化。她活泼、任性、充满野性,拒绝接受她不理解的社会规则,她与自然融为一体,是母亲灵魂深处的映照。她的存在,迫使海丝特和丁斯代尔直面他们情感的真实性。 五、 最终的救赎与红字的演变 最终,在社区的公共场合,丁斯代尔在一次极其激烈的布道之后,终于无法再承受内心的重负。他登上了耻辱台,公开承认了自己的罪行,并展示了他胸前可能隐藏的、与海丝特相似的标记(这一细节的描绘是全书最令人震撼和争议的焦点之一)。他的坦白,带来了短暂而残酷的解脱,随后他便在众人的惊愕与怜悯中死去。 奇凌渥斯因失去复仇目标而迅速枯萎,最终郁郁而终。海丝特则在完成了她的惩罚后,选择回归波士顿。然而,此时的她已经不再是那个被社会排斥的罪人。经过多年的无私奉献和对苦难的深刻理解,人们开始对她投以尊重,她胸前的红“A”也逐渐被解读为“Able”(能干)或“Angel”(天使)。 小说以一种复杂而沉静的口吻收尾,海丝特最终选择重返她在耻辱中建立的家园,她理解了自己经历的一切苦难背后所蕴含的更深层意义。霍桑并未提供一个简单的道德判断,而是通过对历史背景下的人性挣扎的细致描摹,探讨了法律、宗教、道德与个体情感之间的永恒冲突。 《红字》是一部关于罪、忏悔、象征主义以及个体精神觉醒的杰作,是美国文学“黑暗浪漫主义”的代表作。它引导读者思考,真正的“审判”究竟是来自外界的律法,还是内心无法逃脱的良知。

用户评价

评分

翻开第一页,我就感受到了译者团队的用心良苦。阅读名著时,译本的选择至关重要,因为它决定了你对作者“声音”的最初印象。这个版本的翻译风格,我个人非常欣赏,它既保留了维多利亚时代文学那种略带古典和庄重的语感,又避免了过于陈旧晦涩,读起来有一种恰到好处的“历史厚重感”。比如简·爱初到桑菲尔德庄园时,那种孤寂和初识罗切斯特时的微妙心理变化,译文处理得极其到位,每一个形容词的选择都仿佛能让人闻到湿冷的空气和古老石墙的气息。更重要的是,它似乎在努力平衡“信、达、雅”中的“信”和“雅”。很多直译的句子虽然可能在现代汉语中略显生硬,但正是这种“生硬”,将我们带回了那个特定的年代,让我们体会到简·爱所处的社会语境和她内心的挣扎。这不仅仅是一本书,它更像是一个精心策展的文学展览,将十九世纪的英国风情原汁原味地呈现在我们眼前。

评分

这本书的装帧和内页设计,体现了出版方对“经典”二字的敬畏。我留意到,内页的字体选择也颇为考究,宋体与西文字体的搭配清晰易辨,行距和字距的留白处理得恰到好处,长时间阅读下来,眼睛的疲劳感明显低于其他一些廉价印刷的对开本。对于像《简·爱》这样情节复杂、人物内心戏丰富的作品,清晰的阅读介质是保证沉浸感的先决条件。此外,作为一本“对照读本”,它的注释部分(虽然我不是主要依赖它)处理得也比较克制和精炼,没有过度解读或啰嗦的学术分析,这很好地维护了阅读的主体性——即由读者自己去感受和解读文本的魅力,而不是被预设的观点牵着走。它提供的是工具,而不是答案,这点非常成熟。

评分

作为一名业余的文学爱好者,我尤其看重阅读体验中的“可读性”。很多时候,我们购买双语读本,最终只是把英文部分束之高阁,只读中文。然而,这本《简·爱》的设计有效地鼓励了你“使用”英文部分。排版上的紧密对照,使得即便是遇到一个生词,你也不必费力去翻找注释或者翻到书的末尾,视线只需向下或向左一瞥,答案就在手边,极大地降低了阅读的摩擦力。这种即时反馈机制,极大地提高了阅读的流畅性,让我可以更专注于简·爱那跌宕起伏的命运和她那颗不屈的灵魂。我发现自己不自觉地开始进行“意群”的对比学习,而不是逐词翻译。比如,简·爱那句著名的“我虽然矮小,但我的灵魂是广阔的”,在对照中更能体会到原文那种内敛而又爆发的张力。这种无缝衔接的体验,让阅读过程变成了一种愉悦的探索,而不是一场艰苦的攻坚战。

评分

说实话,读完这本对照版后,我强烈推荐给所有对经典文学感兴趣的朋友。它成功地跨越了语言的鸿沟,让原著的魅力得以最大程度地保留和传播。对于初学者来说,它是一个绝佳的引路人,温柔地带着你领略十九世纪英国文学的精髓;而对于有一定英语基础的人而言,它则是一个完美的“陪练”,让你在重温经典故事的同时,悄无声息地打磨自己的英读能力。它带来的不仅仅是阅读的便利,更是一种文化体验的加深。我感觉自己仿佛和简·爱一起,穿梭于那个充满压抑与希望的时代,感受着她为追求独立和平等所付出的每一点努力。这是一次非常充实和有价值的阅读旅程,值得每一个爱书之人珍藏。

评分

这本引进版的《简·爱》简直是为我这种既想啃原著又怕被生词劝退的读者量身定做的福音!拿到书的时候,首先被它精良的装帧设计吸引了,商务印书馆的出品果然值得信赖,纸张质感很舒服,拿在手里沉甸甸的,有一种阅读经典所需的仪式感。最让我惊喜的是它独特的“名译英汉对照”的排版方式。以往看双语对照的书,要么是左右分栏,要么是上下页切换,阅读体验总是被打断。但这个版本处理得非常巧妙,基本上是逐句对照,英文原文和权威的中文译文并置,眼睛可以很自然地在两种语言间游走。对于学习英语的人来说,这简直是无价的宝典,可以实时对照理解复杂句式和那个时代特有的词汇用法,而不是看完一整段英文才去对照译文,那种语境的连贯性一下子就建立起来了。读到那些充满激情和内省的段落时,能立刻捕捉到勃朗特女士笔下那些细腻的情感波动,中英对照的切换,反而加深了对文学性的理解,而不是生硬的词典查询。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。

© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有