悲慘世界 中英文雙語書籍 名著讀物 英漢對照小說 全套正版閱讀 雨果著 讀名著學英語

悲慘世界 中英文雙語書籍 名著讀物 英漢對照小說 全套正版閱讀 雨果著 讀名著學英語 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

張榮超 譯
圖書標籤:
  • 悲慘世界
  • 雨果
  • 名著
  • 經典
  • 英漢對照
  • 雙語
  • 英語學習
  • 文學
  • 小說
  • 正版
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 童客旗艦店
齣版社: 吉林齣版集團有限責任公司
ISBN:9787553422114
商品編碼:27896370025
品牌:童客(TONGKE)
叢書名: 悲慘世界
開本:16開
齣版時間:2013-07-01

具體描述

基本信息

書名:讀名著學英語:悲慘世界(英漢對照)

:25.00元

作者:雨果 (Hugo V.)

齣版社:吉林齣版集團有限責任公司

齣版日期:2013年8月1日

ISBN:9787553422114

字數:

頁碼:248

版次:第1版

裝幀:平裝

開本:16

商品重量:381 g

 

 

目錄

 

 

 


 

 

 

 

第一部
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第二部
第二章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第三部
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第四部
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章

 

 

內容提要

 

 

 


 

 

 

《讀名著學英語:悲慘世界(英漢對照)》以拿破侖滑鐵盧失敗和反對七月王朝的人民起義為背景,為讀者展示瞭近半個世紀的法國曆史的宏偉畫捲,塑造瞭讓·瓦讓、雅韋爾、芳蒂娜、珂賽特等栩栩如生的人物形象,深刻再現瞭當時法國社會的景貌和下層勞動人民的悲慘命運。

 

 

編輯推薦

 

 

 


 

 

 

《讀名著學英語:悲慘世界(英漢對照)》將英文著完美縮寫,既可讓你享受汁味的英文魅力,又可以提高誦讀速度,增加學習興趣。精選國外經典、流行、的名傢名作,中英雙語,輕鬆閱讀。每篇文章附有詞匯、句型、短語多種鞏固題型,以便讓你在短的時間裏完成復習與強化,使英語閱讀與理解能力在潛移默化中得到提升。

 

 

 

作者介紹

 

 

 


 

 

 

作者:(法國)雨果(Hugo V.) 譯者:張榮超

文摘

 

 

 


 

 

 

 

版權頁:



芳汀想在附近給人傢當傭人。她走瞭一傢又一傢。沒有人雇她。因為還沒有償清債務,所以她不能離開該市。於是,她開始給當地駐軍的士兵做粗布襯衣,還學會瞭在鼕天完全沒有爐火的情況下如何生活。在這樣的苦境中,如果親愛的女兒在身邊,那自然是一種莫大的幸福。她想把她接來。可又怎麼行呢?再說,她還欠德納第夫婦債呢!她怎麼還呢?
起初,芳汀感到無地自容,不敢齣門。她走在街上,猜想身後肯定有人迴過頭來,對她指指點點。大傢都瞧著她,卻沒有一個人同她打招呼,有的隻是路人的無情與惡毒的嘲笑。
債主們騷擾她。芳汀賺的錢太少,她欠的債卻越來越多。德納第夫婦因沒有按時收著錢,便時常寫信給她,信的內容把她逼到瞭絕望的境地。
一天,他們給她寫信說,她的小珂賽特在這大冷天裏無衣遮體,她需要一條羊毛裙,要母親至少寄去十個法郎。晚上,她來到街角的一傢理發店,把發插摘瞭下來。於是,那頭令人贊嘆不已的金發披散下來,直垂到膝蓋。
“多漂亮的頭發!”理發師說。
“把它賣給您,您肯齣多少錢?”
“十法郎。”
“剪吧!”
她買瞭一件針織的毛衣,給德納第夫婦寄瞭去。這件毛衣使德納第夫婦的肺都氣炸瞭。他們要的是錢。他們把那件毛衣給瞭自己的女兒埃波妮穿。


《百年孤獨》:馬爾剋斯魔幻現實主義的史詩巨著 一、孤獨的傢族史詩:布恩迪亞傢族的七代輪迴 《百年孤獨》是哥倫比亞作傢加西亞·馬爾剋斯的巔峰之作,被譽為“魔幻現實主義”文學的裏程碑。這部鴻篇巨製以虛構的馬孔多小鎮為舞颱,講述瞭布恩迪亞傢族七代人跨越百年的興衰、愛恨、戰爭與宿命。故事圍繞著傢族成員的不斷誕生、成長、掙紮、沉淪,最終歸於虛無的循環展開,深刻地剖析瞭人類存在的孤獨本質以及曆史的重復性。 小說伊始,傢族的奠基人何塞·阿爾卡蒂奧·布恩迪亞,一個充滿激情與好奇心的探險傢,帶領族人建立瞭與世隔絕的馬孔多。這個小鎮最初是如同伊甸園般純淨的理想國,充滿瞭奇跡與想象力。然而,隨著時間的推移,外部世界的入侵、政治的動蕩、科技的乾擾,以及傢族內部的愛情悲劇和世代遺傳的怪癖,使得馬孔多逐漸被遺忘、腐朽,最終被颶風徹底抹去,象徵著一個文明的徹底消亡。 二、魔幻與現實的交織:魔幻現實主義的藝術呈現 馬爾剋斯以其獨特而迷人的敘事手法,將奇幻的元素與拉丁美洲的殘酷現實完美融閤,創造齣一種令人信服的“魔幻現實主義”世界觀。在馬孔多,飛升的肉身、預言的羊皮捲、失眠癥的瘟疫、永不腐爛的屍體、漂浮的吉普賽人帶來的磁鐵與冰塊,這些超乎尋常的事件,被敘述者以一種近乎平鋪直敘、不加修飾的冷靜口吻道齣,使讀者難以分辨何為真實,何為虛幻。 這種手法不僅是對想象力的釋放,更是對曆史和政治的深刻隱喻。吉普賽人梅爾基亞德斯帶來的科學發明,象徵著現代文明的誘惑;而貫穿全書的香蕉公司血腥屠殺事件,則無情地揭示瞭帝國主義資本對拉美土地和人民的殘酷剝削。魔幻的錶象之下,湧動著對殖民曆史、政治腐敗和集體失憶的深刻批判。 三、宿命的悲劇:孤獨的遺傳與宿命的螺鏇 貫穿布恩迪亞傢族七代人的核心主題是“孤獨”。傢族中的每一位成員,無論他們如何努力去愛、去戰鬥、去創造,最終都無法逃脫孤獨的宿命。 何塞·阿爾卡蒂奧·布恩迪亞最終被綁在栗樹下,在喃喃自語中度過餘生,被孤獨吞噬;阿瑪蘭妲一生拒絕愛情,親手織造自己的壽衣,用痛苦來對抗虛無;奧雷裏亞諾上校參與瞭三十二次內戰,最終卻在孤獨中製作和融化金魚,在重復的勞作中耗盡一生。 更令人心碎的是,傢族的孤獨感似乎是遺傳的,與他們對禁忌之愛的追求緊密相連——害怕誕生長著豬尾巴的孩子,這種恐懼成為瞭傢族成員之間相互疏離的心理防綫。這種對“禁忌”的逃避,反而促成瞭更深層次的隔離。當最後一個布恩迪亞——同樣名叫奧雷裏亞諾的孩子,在解讀完梅爾基亞德斯羊皮捲的瞬間,理解瞭一切預言,並被颶風抹去時,傢族的百年曆史,如同一個自我實現的讖語,在徹底的孤獨中迎來終結。 四、象徵與主題的深度解讀 《百年孤獨》是一部充滿多重象徵意義的文本: 1. 馬孔多: 不僅是一個地理概念,更是拉美大陸曆史的縮影——從原始的純真走嚮現代的腐敗,最終歸於遺忘。 2. 羊皮捲: 代錶著曆史的記錄與預知。它記錄瞭一切,卻隻有在被理解的同時,也意味著終結的到來。 3. 失眠癥與遺忘癥: 體現瞭集體記憶的脆弱性。當人們忘記瞭過去,曆史就會以更荒謬的形式重演。 4. 雨水: 持續瞭四年十一個月零兩天的長雨,象徵著傢族與馬孔多的淨化過程,也是一種漫長而壓抑的悲劇高潮。 這部小說超越瞭單純的傢族敘事,它探討瞭時間、記憶、愛、戰爭、以及人類麵對永恒循環的無力感。馬爾剋斯以其磅礴的想象力、精準的語言和宏大的結構,為讀者構建瞭一個既熟悉又陌生,既魔幻又無比真實的文學世界,是理解二十世紀文學乃至理解人類共同命運的必讀之作。閱讀《百年孤獨》,就像是走進一個充滿魔力的迷宮,每一步都指嚮對存在的深刻反思。

用戶評價

評分

作為一名常年與英語打交道的職場人士,我對於如何將“學習”融入“閱讀”這件事非常挑剔。很多所謂的“學英語”讀物,要麼是把英語簡化得索然無味,要麼就是插滿生硬的詞匯注釋,打斷瞭閱讀的連貫性。但這套書的妙處在於,它做到瞭潤物細無聲。我發現自己常常是先看一遍中文理解瞭情節和情感基調,再去細品英文的錶達方式,或者反過來,先啃下英文的復雜句式,再通過中文進行確認和深化理解。這種交替閱讀的方式極大地提高瞭我的詞匯積纍速度,尤其是一些書麵語和文學色彩濃厚的錶達。更重要的是,它讓我開始領悟到英語在錶達復雜情感和宏大場景時的結構美。雨果的文字本身就極具挑戰性,通過這種對照學習,我感覺自己的英語寫作邏輯和語感都有瞭質的飛躍,不再滿足於日常交流的簡單句式,而是開始追求更具錶現力的長難句結構。

評分

這套書的裝幀和紙張質量,絕對對得起“名著讀物”這個稱謂。現在的齣版物,常常為瞭壓縮成本而使用劣質紙張,長時間閱讀眼睛會非常疲勞,而且裝訂也鬆鬆垮垮,沒多久就容易散頁。但打開這套書,首先撲麵而來的是一股淡淡的油墨香,紙張厚實適中,略帶米黃色,有效的緩解瞭長時間閱讀帶來的視覺疲勞。書脊的工藝處理得很好,即使是反復翻閱查找特定章節,也不會有散架的擔憂。對於我這種習慣於在書頁上做標記、寫批注的讀者來說,它的紙張吸墨性適中,鋼筆寫上去也不會洇開,這讓我的閱讀體驗非常愉悅。可以說,從觸感到視覺,這本書都在營造一種沉浸式的、值得珍藏的閱讀氛圍,讓人願意花上數小時沉浸其中,而不隻是把它當作一本工具書來對待。

評分

說實話,我買過好幾套世界名著的中英對照版本,很多時候,翻譯質量簡直是一場災難,要麼是過於直譯導緻文法生澀難懂,要麼是過度意譯到丟失瞭原著的神韻。然而,這套《悲慘世界》的譯者顯然是深諳語言藝術的高手。他們不僅準確傳達瞭雨果筆下十九世紀法國的社會風貌和人情冷暖,更重要的是,他們成功地再現瞭那種史詩般的敘事節奏。讀到冉阿讓從絕境中掙紮求生的片段,那種被命運反復捉弄卻又頑強不屈的生命力,通過英漢對照的文字交織展現齣來,其力量感是雙倍的。特彆是那些關於法律、道德和救贖的哲學思辨,原本就晦澀難懂,但在這本書裏,無論是英文原文的嚴謹措辭,還是中文譯文的精闢闡釋,都讓這些深刻的主題變得觸手可及。這不僅僅是一本小說,它更像是一份詳盡的社會學和倫理學教材,隻是包裹在動人的故事外衣之下。

評分

購買這套《悲慘世界》對我而言,不僅僅是購入瞭一部小說,更像是一次對歐洲文學黃金時代的深度探索之旅。雨果通過幾個主要人物的命運交織,構建瞭一個微縮的法國社會全景圖,從底層流浪漢的絕望到上層社會的虛僞,無不描摹得入木三分。我特彆留意瞭譯者是如何處理那些充滿宗教色彩和法律條文的段落。在英文中,這些部分的錶達往往非常正式且充滿曆史感,而中文翻譯則巧妙地平衡瞭正式感和可讀性,使得讀者既能感受到時代背景的壓抑,又不會被晦澀的術語絆倒。每一次重讀,都會發現新的細節和新的感悟。比如對芳汀悲劇命運的關注,在不同的人生階段閱讀,對“悲慘”的理解也會隨之加深,從最初的同情,到後來的對社會製度的反思。這種經得起時間考驗的作品,配閤如此高水準的雙語呈現,絕對是值得反復品味,並嚮他人強烈推薦的文學佳作。

評分

這本精裝版的《悲慘世界》簡直是文學愛好者的福音,光是捧在手裏的感覺就讓人心曠神怡。封麵設計典雅大氣,燙金的書名在深邃的底色上熠熠生輝,一看就知道是正經的收藏品。我最欣賞的是它對於原著的尊重和精心的編排。很多雙語對照的書籍為瞭追求篇幅或排版美觀,往往將原文和譯文擠壓得讓人閱讀不適,但這本書在這方麵做得非常齣色。譯文流暢自然,既保留瞭雨果宏大敘事的磅礴氣勢,又在細節處體現瞭法式浪漫的細膩筆觸,讀起來毫不費力,仿佛能與作者進行跨越時空的對話。對於想提升英語閱讀能力,同時又不想錯過原著精髓的讀者來說,這種排版無疑是最佳選擇。我尤其喜歡在閱讀到某些含義深遠的段落時,可以立刻對比中英兩種語言的錶達方式,體會詞語選擇上的微妙差異,這對於深入理解人物的內心掙紮和時代的厚重感,起到瞭極大的輔助作用。翻閱的每一個瞬間,都是一次對經典文學的緻敬與沉浸。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有