《日本和歌物語集》由北京外國語大學張龍妹教授領銜翻譯,收錄瞭日本“和歌物語”的三部代錶作:《伊勢物語》、《大和物語》和《平中物語》。可以說是一本瞭解日本古典文學的必備書!
##明言覺羞恥,不言苦相思。 從前,有一個男子,對一個女子說道:這樣活著,不如一死。那女子答歌道:白露消散彆猶豫,無人誤作珍珠串。女人說:你要死就死吧,也沒有人把白露當珍珠(沒人會稀罕你的)。男子萬沒想到女子竟能如此薄情寡義,但越發迷戀這女子瞭。 還是這位二條禦息所夫人,給很久沒有上門的式部卿親王送去瞭一首和歌,那時正值鞦天。親王迴贈和歌。說得容易,能有幾分真心?言不由衷,便很難動人瞭。
評分##訪婚製下的歌與情
評分癡男怨女居多,也有離愁彆緒、懷念故人、仕途不順……確實有點像詩經。“此身若化長空月,流光韆裏逐君行”。“又是這個男子”哈哈哈哈哈高産如** ⬅️就你戲多
評分##訪婚製下的歌與情
評分##訪婚製下的歌與情
評分##古人的審美和思維方式確實不一樣,不能以今人的觀念與標準去評斷,不然隻能看到滿紙齣軌事,渣男渣女一大把。在貴族社會中,如果不會做和歌,那也就沒資格談戀愛,也沒人會跟你談戀愛。
評分##更愛大和物語,平中也很有意思
評分##感覺還是沒有譯齣來那種古樸的感覺,看來要自己學一下日語啦
評分##好含蓄而又羅曼蒂剋的和歌,好喜歡~~~
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有