From amazon.com
Abe Ravitz, Cleveland Plain Dealer
"An intellectual heavyweight and a pure literary virtuoso, Milan Kundera takes some of Freud's most cherished complexes and irreverently whirls them about in acts of legerdemain that capture our darkest, deepest human passionsThe tales in Laughable Loves surprise and illuminateKundera's world is complex, full of mockeries and paradoxes. Life is often brutal and humiliating; it is often blasphemous, funny, irritating."
##这是我最喜欢的一本昆德拉吧,可是不得不说这英文实在翻译得太没水准了,简直要逼人怒学捷克语!娘的,毫无节奏感!毫无语言美感!我要淡定一下。。今天刚巧跟人聊到他,然后就觉得翻译在文学传播中的影响实在太大了。
评分##没看完。。
评分##Please keep him in your memory with this smile
评分##这是我最喜欢的一本昆德拉吧,可是不得不说这英文实在翻译得太没水准了,简直要逼人怒学捷克语!娘的,毫无节奏感!毫无语言美感!我要淡定一下。。今天刚巧跟人聊到他,然后就觉得翻译在文学传播中的影响实在太大了。
评分##一针见血
评分##最喜欢的是hitchhiker和eduard两篇,昆德拉对人性和反讽的拿捏淋漓尽致,是他在art of the novel里自吹的那种comical tragedy where grandeur, and thus hope, are taken away. 其次是symposium和nobody will laugh,有趣归有趣,有点不必要地啰嗦。剩下几篇意思不大。昆德拉此人very modern on the one hand and surprisingly anti-modern on the other,实在难以捉摸。读他大概不宜moralising,只宜欣赏。
评分##花花公子迟暮的哀叹,为反抗而反抗,自由意志的欢(哀)歌,自我陶醉的讽刺性。矛盾创建得很好,故事推进得也相当自然,在技巧上是很高超的短篇小说了。而穿插于故事中的clever的小理论,让人暂停一秒琢磨的瞬间,也是相当迷人的。每个故事都喜欢。
评分##这是我最喜欢的一本昆德拉吧,可是不得不说这英文实在翻译得太没水准了,简直要逼人怒学捷克语!娘的,毫无节奏感!毫无语言美感!我要淡定一下。。今天刚巧跟人聊到他,然后就觉得翻译在文学传播中的影响实在太大了。
评分##Please keep him in your memory with this smile
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有