《商务电子邮件写作大全+英语表达句典》自2011年出版以来,深受读者欢迎,并荣获“第三届中国大学出版社图书奖youxiuchangxiao书奖一等奖”。2018年,我们结合时代发展与读者反馈,将图书进行了全面改版升级。
《商务电子邮件写作大全+英语表达句典(升级版)》与第1版的不同之处主要有:
1. 内容进行了更新。剔除了过时的内容,增加了近几年出现或流行的新说法、新表达,并由20个单元增加到22个单元,由544页增加到575页。
2. 目录进行了优化。把原来的二级目录细化为三级目录,并在书后增设快速查找目录,使读者的查找使用更加方便快捷。
3. 讲解更加详细。每单元开头增加了各种主题电子邮件的写作要点、写作建议和写作步骤讲解,使读者知其然且知其所以然。
4. 排版更加美观。内文由单色改为双色,例句及重点内容用蓝色显示,更加醒目。
《商务电子邮件写作大全+英语表达句典(升级版)》有如下特色:
1. 编排科学。本书先详细讲解英文商务电子邮件写作的各项基本常识,再列举邮件开头和结尾的写作方法,然后按主题讲解各类电子邮件的写作步骤并提供大量例文与例句,最后提供5个与邮件写作相关的常用附录。从短期看,读者临时查阅本书,可以迅速写出一封漂亮的英文电子邮件;从长期看,读者经常翻阅本书,可以积累商务英语知识,提升整体语言水平。
2. 内容全面。本书包含22个商务主题101类商务交往活动的电子邮件模板,以及306种商务情景下的约4000个英语句子,能满足商务人士在各种场合中写英文电子邮件的需要。
3. 语言地道。本书作者从加州大学圣克鲁兹分校英文专业毕业后,就职于当地一家著名公司并积累了丰富的商务经验。回国后,先后在多家大型企业负责英语培训、高级商务英语技能培训以及英语招聘面试等。作者谙熟东西方文化,并且有多年的英语培训与商务英语工作经验,不仅为非英语母语使用者提供了学习与运用英语的独到建议,而且提供了大量来源于真实工作场景的范例,语料专业详实、语言地道实用。
4. 使用方便。本书从内容到排版的设计都很精心,能为读者提供良好的阅读体验。例如,在每个邮件模板中,都提供相关内容的链接,读者可以按照链接标记迅速找到自己所需的表达用语;同一商务情景下的不同例句,按照“非正式—正式”的顺序排列,读者可以灵活选用;例句中的固定句型加粗显示,读者只需将非加粗的部分稍加修改就可以准确表达自己的意思。
关于这套丛书的“升级版”标签,我持保留态度。从我对比阅读的旧版来看,新增的内容似乎集中在了对一些过时的商务表达的“更新”上,比如用更现代的动词替代了那些显得老派的短语。然而,在核心的商务写作结构和思维定势的打破上,提升并不明显。我尤其注意到,在关于“如何撰写一份有说服力的商业计划书”那一章节,其核心的论证逻辑依然沿用了非常传统的“问题-方案-结果”三段论,虽然稳妥,但缺乏对当下流行的新商业模式(如订阅制、零工经济)的语言适配。我期待看到更多关于如何用精炼的“电梯推销”式的语言去概括复杂的商业模式。它像是一位经验丰富的老专家,把所有的家底都倾囊相授,但这些家底似乎缺少了一点适应未来十年商业形态的“前瞻性维生素”。因此,它更适合巩固现有知识体系,而非开辟新的语言应用领域。
评分这套书的排版和装帧,绝对是行业内的上乘之作。纸张的质感厚实,即使用荧光笔标记了无数遍,也不会有墨水渗出的烦恼。但在内容组织上,逻辑跳跃性较大,尤其是在从基础的日常寒暄过渡到高阶的“危机公关用语”时,中间的衔接略显生硬。我感觉自己像是在一个高速公路上,突然被要求切换到山路模式,需要时间重新调整方向盘。例如,它在“如何礼貌地表达异议”这一主题下,提供了不下十种表达方式,但每种表达方式背后的文化语境和潜在风险,解释得过于简略,没有给出具体的“红绿灯”提示。我更希望看到的是一个流程图:如果你的上级提出了一个明显有漏洞的方案,你应该选择哪种句式,以及在说完之后需要马上跟进什么行动来避免冲突升级。这本书更多地是提供“工具箱”本身,而不是详细的“工具使用说明书”。对于需要快速决策和反应的职场人士来说,这种过于宏观的叙述,反而增加了二次思考的负担。
评分说实话,当我翻开这套书的第二册时,我差点把它合上。开篇花了整整三分之一的篇幅来讲解英语的词源学以及专业术语的演变过程。对于我这种急需马上写一份市场调研报告的人来说,这简直是时间浪费。我希望看到的是“这个数据应该用’as per’还是’according to’”,而不是“‘according to’这个词最早来源于拉丁语的哪个变位”。这种过于学术化的处理方式,无疑拉高了“速学”的门槛。虽然我理解严谨性是这套书的基石,但对于日常的“救火”需求,它提供的帮助显得过于间接。例如,在处理复杂的法律条款翻译时,它给出了一个非常详尽的分析框架,但缺少一个可以直接复制粘贴的“万能模板”来应对紧急情况。我最终还是得去搜索一些论坛上的现成范例来应急,而这本书更像是在教我如何从零开始设计一个法律文件结构。如果能把这种学术深度与实操性工具做个更清晰的区隔,让读者可以根据自己的紧急程度进行取舍,体验感可能会大大提升。
评分我接触过不少声称能“速成”的英语教材,大部分到头来都成了书架上的装饰品。这套书的第四册,关于商务谈判和演示技巧的部分,倒是给我带来了一些惊喜。它没有落入那种只会教你“How are you?”和“Nice to meet you”的俗套,而是深入探讨了如何在谈判中运用非语言信号,比如肢体语言和眼神接触对建立信任感的影响。我记得有一章专门讲了如何用英语来“soften”你的坚持,即在表达强硬立场时,如何包裹上更委婉的措辞,这点非常贴合我们亚洲职场文化中对“面子”的重视。然而,美中不足的是,配套的音频资源感觉有些陈旧,发音是标准的英式口音,虽然无可厚非,但对于习惯了美式商务英语环境的我来说,切换起来需要时间适应。而且,书中的案例分析虽然经典,但总感觉离我们现在动辄通过Zoom或Teams进行的远程高效会议场景有些脱节。如果能加入更多关于虚拟会议主持和跨时区沟通的策略,那会更具时代感。它更像是一本经典教科书的升级版,而非一本紧跟时代步伐的实战手册。
评分这套书的封面设计着实吸引眼球,色彩搭配得很有商务气息,但内容上我得说,它在“速学速用”这个点上,可能需要读者有更高的自我驱动力。我原本期待的是那种可以直接套用到邮件、会议中的实用句型,结果发现它更偏向于构建一个完整的英语思维框架,这对初学者来说可能有点陡峭。比如,关于跨文化沟通的部分,讲解得非常深入,涉及到了高语境和低语境文化的差异,这一点我挺欣赏的,但如果只是想快速学会怎么拒绝一个不合理的会议时间,这本书的直接引导性就不如我预期的那么强。它更像是一位严谨的语言学导师,而不是一个手把手的“急救包”。我花了好大力气才啃完第一册关于商务信函的章节,里面的语法深度和词汇精确度要求很高,比如对虚拟语气在非正式报告中的微妙运用,我觉得对于一个每天忙得焦头烂额的职场人来说,消化吸收的速度确实是个考验。它更像是为那些目标是晋升到需要大量书面交流的高级职位的人准备的进阶读物,而不是给那些只想提高日常邮件回复效率的入门者准备的快餐。整体感觉就是,内容扎实,但“速”这个字,需要重新定义一下。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有