編輯推薦
《開元釋教錄》是在諸傢佛教目錄的基礎上補闕訂訛而成的,記事完備詳實,所以,後世經錄皆取為範本。後世曆代大藏經除一兩種之外,全部仿照本書體係加以編撰。本書在保存佛教第一手資料上的文獻價值,在完善佛教目錄編撰體係上的理論水平兩大方麵,都達到瞭一定高度。目錄學傢姚名達先生稱之為“至高無上”,方廣錩先生則說本書“集前代之大成,創一時之新風,垂韆年之典範”。
內容簡介
《開元釋教錄(套裝全4冊)/中國佛教典籍選刊》在諸傢目錄的基礎上加以補闕訂訛,記事完備詳實,故後世經錄皆取為範本。後世曆代大藏經除一兩種之外,全部仿照《開元釋教錄(套裝全4冊)/中國佛教典籍選刊》體係加以編撰。
總之,《開元釋教錄(套裝全4冊)/中國佛教典籍選刊》在保存佛教一手資料上的文獻價值,在完善佛教目錄編撰體係上的理論水平兩大方麵,都達到瞭高度,“《開元釋教錄(套裝全4冊)/中國佛教典籍選刊》在現存各種經錄中,可算精之作”。
《開元釋教錄(套裝全4冊)/中國佛教典籍選刊》和《續高僧傳》、《廣弘明集》等佛教典籍,構成瞭唐代乃至中國佛教曆史上重要文獻的係列。本次點校,以《磧砂藏》本為底本,校之以《金藏》本(據《中華大藏經》)、《高麗藏》本、《資福藏》本、《永樂南藏》本、《永樂北藏》本、《嘉興藏》本、《清藏》本和《四庫全書》本,並吸收瞭《中華大藏經》、《大正藏》本校勘記中《普寜藏》本的校記。
《開元釋教錄(套裝全4冊)/中國佛教典籍選刊》版本屬於兩個係統,其中,捲一九和捲二〇,兩個係統差異較大,所以把此兩捲之《高麗藏》本(校之以金藏本)以附錄形式放在瞭相應各捲的後麵。另有日本大治二年法隆寺本,僅存第十五捲一捲,亦酌情采校。
作者簡介
作 者:智升,唐代律學高僧。曾於唐玄宗開元中,住長安西崇福寺。開元十八年(730)撰成《開元釋教錄》。事跡見於《宋高僧傳》等資料。
整理者:富世平,浙江嘉興學院中文係教授,曾齣版專著《敦煌變文的口頭傳統研究》(中華書局,2009年),整理有《北山錄校注》、《釋氏要覽校注》、《大宋僧史略校注》。
內頁插圖
目錄
前言
開元釋教錄捲第一並序
總括群經錄上之一
開元釋教錄捲第二
總括群經錄上之二
開元釋教錄捲第三
總括群經錄上之三
開元釋教錄捲第四
總括群經錄上之四
開元釋教錄捲第五
總括群經錄上之五
開元釋教錄捲第六
總括群經錄上之六
開元釋教錄捲第七
總括群經錄上之七
開元釋教錄捲第八
摁括群經錄上之八
開元釋教錄捲第九
摁括群經錄上之九
開元釋教錄捲第十
摁括群經錄上之十
開元釋教錄捲第十一彆錄之一
有譯有本錄第一之一
有譯有本錄中菩薩三藏錄第一之一
開元釋教錄捲第十二彆錄之一
有譯有本錄中菩薩三藏錄之二
開元釋教錄捲第十三
有譯有本錄中聲聞三藏錄第二
有譯有本錄中聖賢傳記錄第三
開元釋教錄捲第十四彆錄之四
彆錄中有譯無本錄第二之一
開元釋教錄捲第十五
彆錄中有譯無本錄之二
開元釋教錄捲第十六
彆錄中支派彆行經第三
開元釋教錄捲第十七
彆錄中刪略繁重錄第四
彆錄中補闕拾遣錄第五
開元釋教錄捲第十八
彆錄中疑惑再詳錄第六
彆錄中僞妄亂真錄第七
開元釋教錄捲第十九人藏綠上
大乘人藏錄上
開元釋教錄捲第二十人藏綠下
小乘人藏錄下
附錄一高麗藏本開元釋教錄入藏錄
附錄二開元釋教錄略齣
附錄三宋高僧傳五唐京兆西崇福寺智升傳
附錄四曆代主要著錄及相關資料
前言/序言
智升的生平,見之於文獻中的記載非常有限。宋高僧傳捲五唐京兆西崇福寺釋智升傳雲:“釋智升,未詳何許人也。”不長的傳文,主要是對其佛學成就尤其是佛教文獻學領域的成就的評價,可知,宋初贊寜見到的有關智升的資料就不多,對智升的生平經曆已經不很瞭解。而對其在佛教領域中的貢獻之所以能做齣評價,應該主要基於其所編撰的幾部著作。其中有雲,其“義理懸通,二乘俱學,然於毗尼,尤善其宗”,可見他是一位律宗高僧。“此外文性愈高,博達今古”,可見他是一位學識淵博的高僧。又宋高僧傳捲七“論”中說“智升自名流而齣”,“則似乎是說他齣身名門望族”。開元釋教錄總錄部分,在著錄相關經目之後,都會有其譯者或撰者的傳記。在捲九,智升在著錄瞭自己的撰著之後,按照慣例對自己做瞭一個簡略的介紹:“升早預釋流,誌弘大教,但纔微力寡,無遂本懷。倪仰之間,亟經寒暑,曾未能宣傳正法,荷擔菩提。而近閱藏經,仍探眾錄,覩其差謬,或所未安。狂簡斐然,考成斯記。雖文詞靡敘,而事有所憑‘但鄙見未弘,固多疏闕耳。”由此看來,他是自幼齣傢,秉皈釋門的。“方廣鉻先生還根據房山雲居寺“金仙公主塔”背麵山頂石浮圖後記中有關智升送經的記載,認為“或許他與某些皇室成員還有某種聯係,故曾為金仙長公主的宗教活動效力。但在高僧大德燦若群星的玄宗朝,他仍不過是個很不起眼的角色。以緻身世泯滅,無可查考。他雖然參加過金仙長公主發起的送經活動,但在參與其事的三個僧人中,他的名位最低”。
《開元釋教錄(套裝全4冊)/中國佛教典籍選刊》是一部係統收錄和整理唐代開元時期佛教經典的巨著。然而,若將目光從這部煌煌巨著本身移開,我們得以窺見的是中國佛教在漫長的曆史發展中,其思想脈絡、宗派演變、文化融閤以及社會影響所交織成的壯闊畫捲。本簡介將不直接闡述《開元釋教錄》的具體收錄內容,而是側重於描繪構成其得以産生的宏大背景,以及這部選刊背後所承載的深遠意義,旨在勾勒齣與這部經典匯編相輔相成的、更為廣闊的中國佛教文化圖景。 一、 佛教東漸與中國本土化:奠定經典的土壤 佛教自漢代傳入中國,並非一蹴而就,而是一個漫長而復雜的文化適應過程。從最初的零散翻譯、初步的教義傳播,到逐漸形成與中國哲學、道教相互激蕩,再到魏晉南北朝時期迎來第一次高峰,大量經典被翻譯、研究,各大宗派初具雛形。這一時期,譯經事業雖然不如唐代係統,但已奠定瞭翻譯佛教文獻的基礎,同時也孕育瞭中國佛教最早的哲學思想和修行實踐。 隨著譯經事業的不斷發展,各種佛經如恒河沙數般湧入中國。這些經籍涉及甚廣,從根本的佛陀教誨,到菩薩的宏大願行,再到各種儀軌、論典,內容包羅萬象。然而,單純的文獻湧入並不能構成一個成熟的宗教體係。中國先賢們在接觸、理解這些外來經典的過程中,積極進行消化、吸收和改造,試圖用中國人的語言、思維方式來闡釋佛陀的教法。例如,早期學者嘗試用“玄學”的概念來理解佛性、空性,這便是佛教中國化的早期體現。 到瞭隋唐時期,中國佛教迎來瞭其發展史上的黃金時代。國傢統一,經濟繁榮,文化昌盛,為佛教的發展提供瞭前所未有的機遇。這一時期,譯經事業更加蓬勃,宗派林立,高僧輩齣。各大宗派,如天颱宗、華嚴宗、禪宗、淨土宗等,都在這一時期確立瞭自己的思想體係和修行方法,這些體係的建立,無不依賴於對大量佛教經典的研習和闡發。 二、 宗派林立與教義闡釋:經典的生命力 中國佛教並非鐵闆一塊,而是呈現齣豐富多樣的宗派麵貌。每個宗派都以其獨特的方式解讀和闡釋佛陀的教義,並在此基礎上形成各自的修行法門。 天颱宗以《法華經》為核心,構建瞭“一念三韆”、“五時八教”等精妙的教理體係,強調一切眾生皆有佛性,人人可成佛。其思想的深入,依賴於對《法華經》及其相關論疏的細緻研究。 華嚴宗則以《華嚴經》為依歸,宣揚“法界緣起”、“事事無礙”的宇宙觀,展現瞭佛教宏大的哲學深度。這部經的浩瀚與深奧,對學者的解讀提齣瞭極高的要求,也因此催生瞭數量龐大的華嚴學論著。 禪宗的興起,更是將佛教的實踐性推嚮極緻。雖然禪宗強調“不立文字,教外彆傳”,但其思想的源頭依然可以追溯到《楞伽經》、《金剛經》等經典。禪宗的公案、語錄,雖然形式上與傳統經論不同,但其內涵與佛教的核心教義息息相關,是理解禪宗精神不可或缺的組成部分。 淨土宗則以《阿彌陀經》、《無量壽經》、《觀無量壽經》等經典為基礎,倡導信願念佛,往生西方極樂世界。這種易於實踐的法門,使得佛教得以更廣泛地傳播到社會大眾之中。 每一個宗派的建立和發展,都離不開對數量龐大的佛教經典的研習、理解、消化和再創造。經典是宗派思想的源泉,也是宗派生命力的體現。 三、 譯經事業的輝煌與整理的必要:經典的傳承 唐朝是中國佛教譯經事業的鼎盛時期。玄奘法師西行求法,帶迴瞭大量梵文佛經,並組織譯場,翻譯瞭許多重要的佛經,極大地豐富瞭漢傳佛教的經典寶庫。緊隨其後,義淨、善無畏、金剛智、不空等大師也為譯經事業做齣瞭傑齣貢獻。 然而,隨著譯經規模的不斷擴大,如何係統地整理、收錄、分類這些浩如煙海的佛典,成為瞭一個迫切的問題。曆代都有對佛經的目錄學整理,如《古今譯經圖紀》、《大唐內典錄》、《續高僧傳》等,都為後人瞭解佛經提供瞭便利。 《開元釋教錄》正是在這樣的背景下應運而生。它並非憑空齣現,而是站在前人的肩膀上,對開元時期(以及之前)翻譯和流傳的佛教經典進行瞭更為全麵、係統、規範的整理和編目。這部巨著的編纂,標誌著中國佛教文獻整理工作達到瞭一個全新的高度,為後世佛教研究者、修行者提供瞭極其寶貴的工具,使得大量的經典得以係統保存,避免瞭散佚的命運。 四、 佛教與中國文化的多重融閤:經典的外延 佛教傳入中國後,並非僅僅作為一個獨立的宗教存在,而是深刻地影響並滲透到中國文化的方方麵麵。 哲學思想:佛教的“空”、“無”、“因緣”、“輪迴”等概念,與中國固有的哲學思想,如道傢的“道”、“虛無”,儒傢的“天命”等,發生瞭深刻的對話與融閤,産生瞭如“心即佛”、“境由心造”等富有中國特色的哲學命題。 文學藝術:佛教經典中蘊含的豐富故事、深刻寓意,以及佛教的戒律、儀軌,都為中國文學藝術提供瞭無盡的靈感。唐詩宋詞中常有佛教意象的齣現,敦煌壁畫、石窟造像更是佛教藝術的璀璨明珠。許多文學作品,如《西遊記》,更是直接以佛教故事為藍本,將佛教文化融入民間。 社會生活:佛教的慈悲、因果報應等觀念,對中國人的倫理道德觀念産生瞭深遠影響。寺院經濟、僧團製度,也成為中國社會結構的一部分。同時,佛教的節日、儀式,也融入瞭中國民間的風俗習慣。 語言文字:佛教的傳入,極大地豐富瞭漢語的詞匯,許多佛教術語,如“世界”、“刹那”、“煩惱”、“涅槃”等,已成為現代漢語不可分割的一部分。 因此,理解《開元釋教錄》的價值,也需要將其置於這一宏大的文化融閤背景下。這部選刊所收錄的經典,正是中國佛教與中國文化相互激化、彼此塑造的結晶,是研究中國文化、思想史、藝術史、社會史等諸多領域不可或缺的寶貴資料。 五、 現代價值與研究意義:經典的生命延續 時至今日,中國佛教經典的研究依然具有重要的價值。 學術研究:對於曆史學、宗教學、哲學、語言學、文學、藝術史等領域的學者而言,佛教經典是研究中國古代社會、思想、文化的最直接、最豐富的史料。對經典的研究,能夠幫助我們更深入地理解中國古代的社會形態、價值觀念以及思想演變。 文化傳承:佛教經典蘊含著豐富的智慧和人生哲理,對於當下社會仍然具有啓示意義。在文化復興的背景下,對這些經典進行深入挖掘和闡釋,有助於我們汲取中華優秀傳統文化的精華,涵養人文精神。 宗教實踐:對於佛教徒而言,經典是修行和解脫的根本依據。係統整理和保存經典,是確保佛教教法得以傳承和弘揚的必要前提。 《開元釋教錄(套裝全4冊)/中國佛教典籍選刊》作為一部規模宏大、內容豐富的佛教經典匯編,其意義遠不止於收錄瞭多少部經籍。它更像是一扇窗口,讓我們得以窺見中國佛教在中國這片土地上所經曆的波瀾壯闊的曆程,以及它在中國文化中留下的深深烙印。這部選刊的價值,在於其係統的整理和保存,在於它為我們研究和傳承中國佛教文化提供瞭堅實的基礎。它所承載的,是中國古代無數智者對生命、宇宙、真理的探索與追問,是中華文明與外來智慧碰撞融閤的生動寫照,更是中華民族智慧寶庫中一顆璀璨的明珠。