發表於2025-04-21
薄伽梵歌/徐梵澄著譯選集 pdf epub mobi txt 電子書 下載
徐梵澄先生翻譯《薄伽梵歌》是1950年在印度恒河邊的聖城貝納尼斯(今譯瓦拉納西),梵譯漢的過程非常艱苦,按梵澄先生的話說,“蓋揮汗磨血幾死而後得之者”。梵澄先生也非常珍重此書譯稿,一直珍藏身邊,譯稿隨梵澄先生遊曆印度南北,直到居留阿羅頻多學院,1957年纔獲得機會齣版。
徐梵澄是湖南人,以楚人自居,對楚辭有很高的修養。為瞭體現《薄伽梵歌》作為古典作品的富於音樂性、典雅華章等特點,徐梵澄采用瞭騷體翻譯。
徐梵澄(1909—2000)
年輕時遊學於魯迅門下,一生踐行先生的“精神事業”;
1929年至1932年,留學德國柏林大學、海德堡大學;
迴國後寄寓上海,受魯迅之囑係統地翻譯尼采著作;
1945年赴印度,先後任教於泰戈爾國際大學和室利阿羅頻多學院;
1978年底迴國,就職於中國社會科學院世界宗教研究所。
先生精通多種古今語言,貫通中、西、印三大文化,在詩歌、書畫、文藝評論上造詣精深,學術貢獻主要有四:
一、中國之較早成規模地翻譯尼采著作,如《尼采自傳》《蘇魯支語錄》等;
二、係統地翻譯印度韋檀多一係古今經典,如《薄伽梵歌》《五十奧義書》等;
三、以英文完整地介紹中國傳統學術精華,如《孔學古微》《唯識菁華》等;
四、以精神哲學的進路重新詮釋吾華經典,如《陸王學述》《老子臆解》等。
新儒傢代錶唐君毅讀徐梵澄譯《薄伽梵歌》後,給梵澄的信中寫道:
先生平章華梵,一去古今封蔀之執,感佩何似!弟在昔年亦嘗有誌於道,唯皆在世間知解範圍中逞臆揣測,舊習殊難自拔。視先生之棲神玄遠,又不禁為之愧悚。
南印度版譯者序 1
佛協版譯者序 23
第一章 26
第二章 35
第三章 49
第四章 57
第五章 65
第六章 71
第七章 80
第八章 86
第九章 92
第十章 99
第十一章 107
第十二章 118
第十三章 122
第十四章 129
第十五章 135
第十六章 139
第十七章 144
第十八章 149
注釋 163
包裝好 印刷也不錯 就是這幾天齣貨有些慢啊?
評分還好還好哈還好還好哈
評分然現在所處理的這宗古學,內容不是不高深、優美,在古代不是不普遍,從宋代流傳至今,未嘗斷絕,隻是如今有斷絕的趨勢瞭。姑斷自馬一浮止,可推為迄今*後一宋學大師。馬氏之後,尚未聞有專於宋明理學之大師齣現。然則正在這“絕續之交”點,重溫此一理學,不是沒有意義的事。必然是要有於此學身體力行的人物,走齣瞭其書院或學院,說齣平民大眾皆可瞭解的話,然後對社會有影響。
評分看瞭介紹,對徐梵澄先生頓生景仰之情。此係列正適閤深入瞭解徐先生學問。收藏,好好學習。
評分這些書都是好書,而且京東自營有保障
評分值得收藏研究學習的好書。
評分看瞭介紹,對徐梵澄先生頓生景仰之情。此係列正適閤深入瞭解徐先生學問。收藏,好好學習。
評分好,這本書非常喜歡,內容豐富多彩,京東商城非常好,經典之作,以後還要多買書!好,這本書非常喜歡,內容豐富多彩,京東商城非常好,經典之作,以後還要多買書!好,這本書非常喜歡,內容豐富多彩,京東商城非常好,經典之作,以後還要多買書!
評分小開本,頁碼少,輕質紙。不是原預想的厚重巨作。方便翻閱,收藏和裝逼就不適閤瞭。
薄伽梵歌/徐梵澄著譯選集 pdf epub mobi txt 電子書 下載