发表于2024-11-22
博尔赫斯全集:序言集以及序言之序言 [Prólogos con un prólogo de prólogos] pdf epub mobi txt 电子书 下载
★以序言之美引导的阅读史,拉丁美洲文学大师博尔赫斯的文体革命
序言是博尔赫斯钟爱的一种体裁,他写过的序言数以百计。序言也是博尔赫斯锐意革新的一种体裁,他为此专门撰写了《序言之序言》,直言“在微弱多数的情况下,序言近似于酒后的致辞或者葬礼的悼词,不负责任地极尽夸张之能事,读之令人怀疑”,并提出序言的新理论,宣称序言应该是评论的新侧面,而非祝酒词的次要形式。
《博尔赫斯全集:序言集以及序言之序言》以《序言之序言》为先导,共收录了三十九篇精彩纷呈的序言,评介的对象不受时间空间的羁绊,不仅可以看到作者熟悉的到阿根廷作家,也不乏莎士比亚、卡夫卡、惠特曼等不朽的经典,充分展现了博氏序言的独特风格。
豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(1899-1986),
阿根廷诗人、小说家、评论家、翻译家,西班牙语文学大师。
一八九九年八月二十四日出生于布宜诺斯艾利斯,少年时随家人旅居欧洲。
一九二三年出版第一部诗集《布宜诺斯艾利斯激情》,一九二五年出版第一部随笔集《探讨集》,一九三五年出版第一部短篇小说集《恶棍列传》,逐步奠定在阿根廷文坛的地位。代表诗集《圣马丁札记》、《老虎的金黄》,小说集《小径分岔的花园》、《阿莱夫》,随笔集《永恒史》、《探讨别集》等更为其赢得国际声誉。译有王尔德、吴尔夫、福克纳等作家作品。
曾任阿根廷国家图书馆馆长、布宜诺斯艾利斯大学文学教授,获得阿根廷国家文学奖、福门托国际出版奖、耶路撒冷奖、巴尔赞奖、奇诺·德尔杜卡奖、塞万提斯奖等多个文学大奖。
一九八六年六月十四日病逝于瑞士日内瓦。
林一安,历任《世界文学》副主编、编审,中国社会科学院研究员、中国作家协会会员,译有《加西亚·马尔克斯评传》、《番石榴飘香》等。
纪棠,中央编译局译审,长期从事口译和文献笔译工作。
赵士钰,曾任职外交部翻译处和北京外国语学院,参与编写《新西汉辞典》、《袖珍西汉辞典》等。
王银福,翻译家,译有加西亚·马尔克斯《一个遇难者的故事》、《超越爱情的永恒之死》等。
★我在布宜诺斯艾利斯买的的东西就是《博尔赫斯全集》。我把这套书放在手提箱里,随身带着,打算每天取出来阅读。
——加西亚·马尔克斯
★我对博尔赫斯的迷恋是秘密的、有着犯罪感的迷恋,却从来没有冷却过。
所有用西班牙语写作的人都欠博尔赫斯一个债。
——巴尔加斯·略萨
★在小说创作中,如果要我指出谁是完美地体现了瓦莱里关于幻想与语言的精确性这一美学理想并写出符合结晶体的几何结构与演绎推理的抽象性这类作品的人,那么我会毫不犹豫地说出博尔赫斯的名字。我对博尔赫斯的偏爱原因不仅于此,还有其他的原因,主要是:他的每一篇文章都是一个宇宙模式或宇宙的某一特性的模式,如无限、无数、永恒、同时、循环,等等;他的文章都很短小,是语言简练的典范;他写的故事都采用民间文学的某种形式,这些形式经受过实践的长期考验,堪与神话故事的形式相媲美。
——伊塔洛·卡尔维诺
★博尔赫斯对拉丁美洲文学的影响广泛而深远,而此前拉美作家一向以欧洲作家为榜样。博尔赫斯在革新小说语言方面贡献尤多,从而为一代西班牙语美洲小说家的脱颖而出铺平了道路。
——约翰·马克斯韦尔·库切
★他的散文的经济,他的隐喻的老练,他的思想勇气就在那里,令人敬佩,有待跨越。在回应威尔斯和切特斯顿以英语奏出的绝响时,在允诺无限进入并扭曲他的想象时,他从仍旧在产生着我们大多数长篇小说的平地上将他的虚构提升至高处。
——约翰·厄普代克
★给博尔赫斯的一封信——如果有哪一位同时代人在文学上称得起不朽,那个人必定是你。你是你那个时代和文化的产物,然而你却以一种神奇的方式知道该如何跨越你的时代和文化。
——苏珊·桑塔格
序言之序言
阿尔马富埃尔特《散文与诗歌》
伊拉里奥 ·阿斯卡苏比《保利诺 ·卢塞罗》《雄鸡阿尼塞托》《桑托斯 ·维加》
阿道弗 ·比奥伊 ·卡萨雷斯《莫雷尔的发明》
雷 ·布拉德伯里《火星纪事》
埃斯塔尼斯劳 ·德尔坎伯《浮士德》
托马斯 ·卡莱尔《旧衣新裁》
托马斯 ·卡莱尔《论英雄》,拉尔夫 ·沃尔多 ·爱默生《代表性历史人物》
卡列戈的诗
米格尔 ·德 ·塞万提斯《训诫小说》
威尔基 ·柯林斯《月亮宝石》
圣地亚哥 ·达沃韦《死神和他的衣裳》
马塞多尼奥 ·费尔南德斯
高乔人
阿尔韦托 ·赫尔丘诺夫《回归堂吉诃德》
爱德华 ·吉本《历史与自传选编》
罗伯特 ·戈德尔《火的诞生》
卡洛斯 ·M·格伦贝格《犹太诗草》
弗朗西斯 ·布雷特 ·哈特《加利福尼亚画卷》
佩德罗 ·恩里克斯 ·乌雷尼亚《评论集》
何塞 ·埃尔南德斯《马丁 ·菲耶罗》
亨利 ·詹姆斯《谦卑的诺斯摩尔一家》
弗兰茨 ·卡夫卡《变形记》
诺拉 ·兰赫《街头黄昏》
刘易斯 ·卡罗尔《作品全集》
马特雷罗
赫尔曼 ·梅尔维尔《巴特贝》
弗朗西斯科 ·德 ·克维多《叙事文与诗歌》
阿蒂略 ·罗西《中国水墨画中的布宜诺斯艾利斯》
多明戈 ·福斯蒂诺 ·萨缅托《外省忆事》
多明戈 ·福斯蒂诺 ·萨缅托《法昆多》
马塞尔 ·施沃布《童子军东征》
威廉 ·莎士比亚《麦克白》
威廉 ·香德《酵素》
奥拉弗 ·斯特普尔顿《星星制作者》
斯维登堡《神秘主义著作》
保尔 ·瓦莱里《海滨墓园》
玛丽亚 ·埃斯特尔 ·巴斯克斯《死亡的名称》
沃尔特 ·惠特曼《草叶集》
威廉?莎士比亚《麦克白》
哈姆雷特,作为丹麦王朝服丧戴孝的公子哥,是个颇具讽刺意味的人物。他要报杀父之仇,却迟迟疑疑,不是反复讲着大段大段的独白,就是难过地摆弄着死人头骨。这使他成为评论界非常感兴趣的对象。十九世纪许多名人都曾有所评述就表明了这一点。拜伦、爱伦?坡、波德莱尔、陀思妥耶夫斯基等,无一例外,他们都曾饶有兴趣地对它一幕幕作过过细的分析。(当然,他们的分析涉及各个方面,比如:提出疑问—疑问乃是智慧的诸多表现之一。而在丹麦王子这件事情上,这疑问并不仅仅是指幽灵是否真的存在,还关乎它本身的真实性,以及在肉体解体之后等待着我们的是什么。)麦克白国王这个人,总让我觉得更为真实,他似乎主要是投身于他那残酷的命运,而不是去适应舞台的需要。我相信哈姆雷特,但不相信哈姆雷特的遭遇;我相信麦克白,也相信他的故事。
惠斯勒说过:艺术是偶然发生的。我们知道我们永远无法全部诠释出其美学奥秘,但这并不妨害我们对使奥秘成为可能的事实进行分析。而众所周知,事实是无穷无尽的。按照一般的逻辑,一件事情的发生,总是由事前的全部前因后果汇合在一起才促成的。让我们来看一看几个最突出的前因后果。
而今,麦克白在人们的心目中只是一场梦,艺术的梦,而忘记了他曾是一个活生生的人。尽管剧中有女巫,有班柯的幽灵,有森林向着城堡挺进的场面,它仍是一部历史剧。在《盎格鲁–撒克逊编年史》中,有一篇讲述一○五四年发生的事情(比挪威人战败于斯坦福大桥和诺曼征服大约早十二年),说是诺森伯里亚伯爵西沃德从陆地和海上进犯苏格兰,赶走了苏格兰国王麦克白。其实,麦克白是有资格执政 的,他并不是个暴君。他获得了仁慈和虔诚的名声:对穷人慷慨,又是热诚的基督徒。他杀死邓肯是光明正大的,是在战场对阵时杀的。他清剿了北欧海盗。他在位时间长,而且公正。人的记忆是富于想象的,后人为他编出了一篇传奇故事。
光阴似箭,日月如梭。数百年后,出现了另一个重要人物—编年史学家霍林希德。我们对他了解不多,甚至不知他的出生年月和地点。据称霍氏为“上帝之声大臣”。他于一五六○年左右到达伦敦,参与撰写某种规模宏大的世界通史,并坚持不懈。这部史书后来压缩为英格兰、苏格兰、爱尔兰编年史,现在即以此为该书的书名。书中有麦克白的故事,莎士比亚就是从那里得到灵感的,还在他的剧作中多次使用了史书中的原话。霍氏大约死于一五八○年,《编年史》是在他死后的一五八六年出版的。据推测,莎士比亚使用的就是那个版本。
现在谈谈威廉?莎士比亚。他生活的年代(一五六四~一六一六)发生了许多重大事件:无敌舰队,荷兰解放,西班牙一蹶不振,隅居在一个支离破碎的小岛上的英国成为世界上最强大的王国之一。在这样的时代背景下,莎士比亚的身世会让我们觉得他莫名其妙的庸常。他做过十四行诗诗人、演员、企业家、商人、讼师。去世前五年,他回到他的故乡埃文河畔的斯特拉特福镇。在那里,除了一份遗嘱和墓志铭外,他没有写下只言片语。遗嘱里连一本书都没提到,墓志铭也写得很不像样子,几乎当不得真。他生前没有把他的剧作汇集出版,我们所见到的第一个版本—一六二三年的对开本,还是在一些演员的倡议下才得以面世的。本?琼森说他不大懂拉丁文,希腊文就更差了。这些事实让人想象莎士比亚只是个挂名的人物。晚年住进精神病院的迪莉娅?培根小姐(她的一本书曾蒙霍桑提笔写了序言,尽管他并没有读过她那本书),硬说莎翁名下的剧作均出自想象力完全不同的一位预言家、实验科学的鼻祖弗朗西斯?培根之手。马克?吐温附和她的这种说法。路德?霍夫曼提出了另一个可能的人选—被人称为“缪斯的情人”的克里斯托弗?马洛。但他的可能性就更小了,他在一五九三年就被人刺死在迪普福特的一个小酒馆里了。前一个说法出现在十九世纪,后一个在二十世纪。而在那之前的两百多年中,任何人都没有想象过莎士比亚会不是其作品的作者。
……
序言之序言
我认为,并不需要说明“序言之序言”不是一个希伯来文最高级的短语,一如“歌之歌”(路易斯·德·莱昂就是这么写的)、“夜之夜”或“王之王”之构成。这仅仅是托雷斯·阿杰罗出版社将一九二三年至一九七四年间散刊各处的序言编选成集后,排印在书前的一页文字。不妨说,这是一次序言的平方。
大约在一九二六年,我迷上了一本散文集(书名我就不提了)。也许是为了让我们共同的朋友吉拉尔德斯高兴,瓦莱里·拉尔博对该书丰富多样的题材大为赞赏,认为独具南美作家特色。这件事确实有其历史根源。在图库曼大会上,我们决定不再当西班牙人;我们的任务是,像美国一样,建立一种不同的传统。在那个我们已经与之脱离的国家寻找传统,显然是有悖情理的;而在一种想象中的本土文化中寻找传统则更是不可能的和荒谬的。但我们却命中注定挑中了欧洲,特别是法国(就连美国作家爱伦·坡,也是由波德莱尔和马拉美介绍,来到我们中间的)。除了血统和语言这两种传统,法国比任何一个国家对我们的影响都大。据马克斯·恩里克斯·乌雷尼亚的意见,墨西哥城和布宜诺斯艾利斯是现代主义的两大首府,它革新了种种不同的文学,而西班牙文则是其共同的工具;但如果没有雨果和魏尔兰则是难以想象的。后来,现代主义越洋过海,启发了西班牙许多杰出诗人。在我的少年时代不懂法文几乎被认为就是文盲。随着岁月的流逝,我们从法文转向了英文,又从英文转向了无知,其中包括我们对自己使用的西班牙文的无知。
在校订本书的时候,我发现在那些今天被人理直气壮地遗忘的书里,洋溢着一种热情。纳粹主义之父卡莱尔的烟与火,还没有完全构思好《堂吉诃德》第二部的塞万提斯讲的故事,法昆多的天才神话,沃尔特·惠特曼声震新大陆的宽厚嗓音,瓦莱里令人愉快的技巧,刘易斯·卡罗尔的梦中棋局,卡夫卡爱利亚学派式的迟缓,斯维登堡笔下巨细靡遗的天国,麦克白的喧哗与骚动,马塞多尼奥·费尔南德斯笑容可掬的神秘主义以及阿尔马富埃尔特无望的神秘主义,都在这里听到了回声。我重读并审查了全部序文,但昔人与今人已不可同日而语,谨请允许我补作几条后注,对前文所述,一置可否。
据我所知,至今尚未有人就序言提出一种理论。没有理论,倒也不用伤心。因为大家都知道这是怎么回事。在微弱多数的情况下,序言近似于酒后的致词或者葬礼的悼词,不负责任地极尽夸张之能事,读之令人怀疑,但又认为此乃该类文字之惯常做法。也有一些别的例子(让我们回忆一下华兹华斯附在他的《抒情歌谣集》第二版正文前的那篇令人难以忘怀的论文吧)是来阐明和论证一种美学的。蒙田散文那动人、简练的前言并不是他令人钦佩的作品的不令人钦佩的篇幅。许多未被时间忘却的作品的序言是正文不可分割的一部分。在《一千零一夜》里(或者按照伯顿的意见,叫做《一千零一夜之书》),那个讲述国王每天上午杀王后的第一个故事并不亚于以后讲的故事;那一长溜朝圣者,虔诚地骑在马上讲述的参差不齐的《坎特伯雷故事》,很多人认为马队游行是全书最生动逼真的故事。
……
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
评分他站在年轻人的视角观察社会,风格明快幽默,被誉为青春派推理小说教主。
评分博尔赫斯,大家都懂的。
评分漂亮,非常完美,有时间再拆开细细看吧,这算得上有生之年,活久见系列。
评分首先大家原谅我的渣技术,特别漂亮的一套书,拍成这样。
评分漂亮,非常完美,有时间再拆开细细看吧,这算得上有生之年,活久见系列。
评分京东4月读书月的优惠活动使我得以扫清部分购物车沉积数月心仪已久的书籍,希望京东能继续扩大活动范围,因为还有好多书仍然待购哦?
评分豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(1899-1986),阿根廷诗人、小说家、评论家、翻译家,西班牙语文学大师。 一八九九年八月二十四日出生于布宜诺斯艾利斯,少年时随家人旅居欧洲。 一九二三年出版一部诗集《布宜诺斯艾利斯激情》,一九二五年出版一部随笔集《探讨集》,一九三五年出版一部短篇小说集《恶棍列传》,逐步奠定在阿根廷文坛的地位。代表诗集《圣马丁札记》、《老虎的金黄》,小说集《小径分岔的花园》、《阿莱夫》,随笔集《永恒史》、《探讨别集》等更为其赢得国际声誉。译有王尔德、吴尔夫、福克纳等作家作品。 曾任阿根廷国家图书馆馆长、布宜诺斯艾利斯大学文学教授,获得阿根廷国家文学奖、福门托国际出版奖、耶路撒冷奖、巴尔赞奖、奇诺·德尔杜卡奖、塞万提斯奖等多个文学大奖。 一九八六年六月十四日病逝于瑞士日内瓦。
评分诗歌、散文和短篇小说是博尔赫斯三大创作成果,而且各有千秋,相互辉映。有一种很生动的说法是:“他的散文读起来像小说;他的小说是诗;他的诗歌又往往使人觉得像散文。沟通三者的桥梁是他的思想。”他是与帕斯、聂鲁达齐名的拉美三大诗人之一,他的诗歌语言质朴,风格纯净,意境悠远。他的散文大多非常短小,但构思新颖,结构巧妙,安德烈·莫洛亚:“博尔赫斯是一位只写小文章的大作家。小文章而成大气候,在于其智慧的光芒、设想的丰富和文笔的简洁——像数学一样简洁的文笔。
博尔赫斯全集:序言集以及序言之序言 [Prólogos con un prólogo de prólogos] pdf epub mobi txt 电子书 下载