赵朴初先生在《佛教常识答问》中“小题大做”,自问自答,将佛教的起源创立、佛法的基本内容、佛教的经典文献以及佛教的发展、传播和演变娓娓道来,向读者展示了佛教的大千世界。
赵朴初先生本着极其严谨的态度来写作《佛教常识答问(汉英对照)》。他在前言中称:“我喜欢‘小题大做’,而不愿‘大题小做’,更害怕‘有题空做’。”正是因为这样的情怀,作者将佛教两千多年的历史源流、高深的教理教义、浩如烟海的经典著作,深入浅出地概括成为“常识答问”。这《佛教常识答问(汉英对照)》虽冠以“常识”之名,却实为一部佛学入门大纲,对于希望了解佛学常识以及对佛学感兴趣的读者而言,是一部不可多得的启蒙读物。
《佛教常识答问(汉英对照)》自初版以来,在中国大陆已印行达几十万册,还被译成英文、日文、韩文等多个外语版本,是当之无愧的佛学经典著作。
赵朴初,(1907-2000),安徽太湖人。书法家、佛学家、社会活动家。幼承家学,尤勤于文史哲的研习,大学时代开始探研佛教教义,后从事佛教及社会救济工作。1945年参与发起成立中国民主促进会。1952年参加发起筹建中国佛教协会,后任副会长兼秘书长。1980年任中国佛教协会会长、中国佛学院院长、中国宗教和平委员会主席。曾任全国政协副主席、中国民主促进会名誉主席、中国书法家协会副主席等职。著有《佛教常识答问》、《滴水集》、《片石集》、《灵山集》等。
赵桐,1981年毕业于首都师范大学中文系,获文学学士学位。1993年至1995年在斯里兰卡凯拉尼亚大学佛学、巴利语研究生院学习,获佛学硕士学位。自1996年开始从事佛学著作的英汉互译工作,先后为赵朴初先生、一诚法师等进行佛学著作的文字翻译,曾担任第一届、第二届世界佛教论坛的翻译工作。
编辑凡例
译者前言
序
壹 佛陀和佛教的创立
贰 佛法的基本内容和佛教经籍
叁 僧伽和佛的弟子
肆 佛教在印度的发展、衰灭和复兴
伍 佛教在中国的传播、发展和演变
附录:巴、英、汉佛教术语对照表
注释
Q:In order to benefit the public welfare and to identify with others,is it necessary for a bodhisatta to acquire various kinds of worldly knowledge?
A:For the interest of human beings, it is necessary for a bodhisatta to study extensively and to be well informed. Buddhism requires bodhisatta aspirants to learn the Five Vidya(S. Vidya or P. vijja, meaning knowledge),these are:
(1)Sabda-vidya,viz.phonology and philology;
(2)Silpakarma-vidya,viz. all technology,techniques,crafts,arithmetic,calendar,etc.;
(3)Cikitsa-vidya,viz.medical science and pharmacology;
(4)Hetu-vidya,viz.logic;
(5)Adhyatma-vidya,viz.Buddhist studies. The five vidyas must be mastered by scholars.“To be broadly erudite, and sincerely compassionate” is the requirement for bodhisattahood. Mahayana Buddhism particularly calls for learning whatever is difficult to learn, and all that should be learned.
Q:Please tell us more of the features of Mahayana Buddhism.
A:Next,I will talk about the theory of the empty nature(sunnata) of all dhammas,which follows from the notion of Dependent Origination.It holds that all dhammas are simply the cooperation of relative causes and conditions. Iherefore,there is no substance in them. In other words, all dhammas are nothing but the phenomena of cooperation of causes and conditions. Apart from phenomena there is no noumenon as their dominator. When I said previously that“There is no ego within all dhammas”,I was speaking of the absence of “self”(atta) of human beings. And now I add the absence of self of all dhammas.The former is to deny self in human beings,and prove“non-substantiality in beings, while the latter is to deny the self in dhammas,and prove“non-substantiality in dhammas”.
问:菩萨为了利行同事,是否应当学习世间各种学问?
答:菩萨为了利益众生,必须广学多闻。佛教要求菩萨行者学习五明(Vidya就是“学”);
(1)声明,即声韵学和语文学;
(2)工巧明,即一切工艺、技术、算学、历数等;
(3)医方明,即医药学;
(4)因明,即逻辑学;
(5)内明,即佛学。五明是学者必须学习之处。“学处广大,悲心恳切”是菩萨的条件。大乘佛教号召难学能学,尽一切学。
问:请再讲一讲大乘佛教的其他特点。
答:其次是根据缘起的道理而说法性空。这就是说,一切法既是因缘和合而起,所以都没有实体;换句话说,一切法都只是因缘和合的现象,在现象上找不到作为主宰的本体。前面所说的“诸法无我”是指人的“我”,现在进一步说法的“我”也没有。前面是破“人我执”,说“人空”;现在是破“法我执”,说“法”空。
……
这本书的封面设计初见端倪,那份沉稳的墨绿色调与烫金的标题字体相互映衬,立刻带来一种庄重而又亲切的阅读期待感。我通常对佛教题材的书籍抱持一种谨慎的欣赏态度,因为很多作品要么过于晦涩难懂,充满了生僻的术语,让人望而却步;要么则流于表面,将深奥的哲理简单化、甚至庸俗化。然而,从这本书的装帧风格来看,它似乎在努力寻求一种平衡——既保留了经典的严肃性,又通过清晰的排版暗示了其内容的可及性。那种隐约散发出的纸张的油墨香,与书脊处精细的装订工艺结合,让人忍不住想立刻翻开,探究其内部究竟是如何铺陈那些关乎生命、觉悟与解脱的智慧的。我尤其留意到,汉英对照的标注并非仅仅是简单的翻译堆砌,而是更像一种跨越语言障碍的引导,让人好奇它在文化转译上是否做到了精准而又富有灵性的传达,这对于希望深入理解东方智慧的国际读者来说,无疑是一个极大的加分项。期待它能成为一座坚实的桥梁,连接起古老的教义与现代人的困惑。
评分拿到这本书后,我首先被它内在的结构逻辑所吸引。它不像是一本传统意义上的佛学专著,堆砌着大量的经文引述和繁复的宗派历史,读起来容易让人迷失方向。相反,那种“问答”的形式,从一开始就确立了一种对话的姿态,仿佛一位经验丰富的导师,耐心地坐在你的对面,循循善诱地解答你心中那些最基本、却又最难以启齿的疑问。我猜想,这本书很可能将“何为四谛”、“如何修行”、“什么是因果”这类核心概念,拆解得极为细碎而又条理清晰。这种结构对于初学者来说是极大的福音,它避免了“一头雾水”的阅读体验,而是每翻过一页,都能清晰地感受到自己知识图谱上被填补了一个明确的区块。这种循序渐进的引导,而非强行灌输的叙述方式,是判断一本入门读物是否成功的关键。如果它能将复杂的概念用日常的语言精确地描摹出来,那它就成功了一半;而如果还能巧妙地在不同问题之间建立起内在的联系,让读者看到佛教思想体系的完整性,那这本书的价值就不可估量了。
评分最终,一本关于“常识”的书,其衡量标准并不在于它收录了多少信息,而在于它能多大程度上改变读者的认知框架。我期望这本书能提供一种看待世界的全新视角,而非仅仅是教导一些零散的佛学术语。好的入门读物,应该能够回答“我为什么需要了解这些?”这个根本问题。我预感这本书的内容会触及佛教对伦理、心理学、乃至社会关系的看法。它不应只停留在“信徒”的层面,而应提升到“智慧公民”的层面——即如何运用佛陀的教导来处理现代生活的压力、人际关系的冲突、以及对生命终极意义的探寻。如果读完后,我能以一种更加平和、更有洞察力的方式去观察日常发生的事件,甚至能更好地理解自身的情绪起伏,那么这本书就成功地超越了其作为“答问集”的初衷,真正成为了引导心灵成长的指南。这种内在的转化力量,远比书本的厚度或印刷的精美更为宝贵。
评分从我以往阅读相关书籍的经验来看,佛教经典常常面临一个挑战:如何处理文化语境的差异?例如,“空性”这个概念,在梵文和汉译中都极富深意,但如果脱离了印度文化背景和历史发展,单纯从字面去理解,很容易产生偏差。我非常期待这本书在处理这些核心术语时所采取的策略。是采用更贴近现代哲学思辨的翻译,力求在概念上对等?还是更倾向于保留原有的宗教语境,辅以详细的注释来解释其文化根源?一个优秀的双语工具书,绝不应该仅仅是词汇的并列,更应该是思想的“再创造”与“再连接”。如果它能够在英译部分,成功地将那些“只可意会不可言传”的精髓以清晰、优雅的英文表达出来,同时在中文部分又保持了古典韵味和准确性,那么这本书就不仅仅是“常识”的普及,而是一次跨文化的知识传承的典范。这种对翻译精度的执着,往往是区分平庸之作与传世之作的试金石。
评分阅读体验的流畅度,对于一本旨在普及知识的书籍来说,至关重要。我深切体会过那种因为排版不当、字体选择怪异,或者中英文对照时行文错位而导致的阅读疲劳。我猜测这本《佛教常识答问》在设计上必然考虑到了长时间阅读的舒适性。一个理想的状态是,读者可以轻松地在两种语言之间切换——也许是左页中文,右页英文,或是上下分栏,但无论何种布局,都必须保证视觉上的统一和不干扰。更深一层想,这种“对照”本身也提供了一种独特的学习路径:当中文的表达略显模糊时,立刻转向英文的精准定义寻求佐证,反之亦然。这种互动式的阅读过程,远比孤立地阅读任何一种语言的版本要高效得多。如果它在细节上做得足够精细,比如对关键名词的双语标注、对引文来源的清晰标记,那么它将成为一个极其可靠的参考工具,而非仅仅是供人消遣的读物。
评分只想在问”你爱不爱我”的时候得到一声肯定的答复,只想在任性的时候得到理解的拥抱... 1. 自古文人相轻,美人更是如此。 2. “我信他,就像信我自己。为什么不信呢?如果最后的结局是不能改变的,我相信着,不是更快乐吗?” 3. "讨厌一个人多费心思呀。" 4. 郑微双唇微张地愣在那里。平心而论,其实不能说她对许开阳的心事从无知觉,请原谅一个女孩小小的虚荣,但哪个年轻的女孩不这样,在一切尚处于朦胧阶段的时候,愿意闭上眼睛捂住耳朵,享受着一个并不讨厌的男孩对她的好,刻意忽... 可能是因为电影要上映了的缘故,这部小说又勾起了那段回忆,不过不怎么满意那些演员就是了,可能对读者来谁都不能代替心中的那个玉面小飞龙,前两天看到了新的番外,想起郑微说,故乡就是用来怀念的,青春就是用来追忆的,当你怀揣着它时,它一文不值,只有将它耗尽后,再回过头看,一切才有了意义,爱过我们的人和伤害过我们的人,都是我们青春存在的意义。只是阮阮的青春永垂不朽。。。我是深夜读完这本书的。而这本书是我妹妹借我看的。 如果不是赵薇拍的电影,我恐怕永远都不知道有这么一本书。 坦白说,开始读这书,我真心觉得写得很狗血,恶俗而虐心的剧情:一男的因出国和女的分开,回国后开始三角恋。。。。 但是读到后边,我会被感动。我不想评价这本书的好与坏,如果真的要我说,我只能说这本书写得很成功,。它的成功之处在于:不仅吸引住了刚步入青春期的那些小女孩,还感动了那些经历过与正经历的那些.. 若干年之后的郑微对涉世不久的小年轻人说的最多的一句话便是,“为人切莫张狂,凡事三思而后行。”她无数次回想过去,连自己也不喜欢从前那个被宠坏了的女孩,那么年少轻狂地自以为是,以为谁都得爱她,以为没有什么得不到。然而,当她想到这个晚上,校园里昏黄的路灯下,肩膀上还停留着一片落叶的女孩茫然失措地对着自己爱过少年说出了心里的那句话,她忽然原谅了当年的自己,那不过是一个太渴望去爱,却不知道该如何爱的傻孩子。.. 最后这个章节主人公又被动经历了一件不着调的大事儿,父母闹离婚。再次留下新的可能性。京东商城图书频道提供丰富的图书产品,种类包括小说、文学、传记、艺术、少儿、经济、管理、生活等图书的网上销售,为您提供最佳的购书体验。网购上京东,省钱又放心!本以为是蓝色生死恋的套路,却发现完全不同啊,这个女儿跟那个儿子是异父异母,之所以林静走了是因为他爸爸爱上她妈妈。 从剧本角度讲,这算是一幕了,不可逆转。同时,按照《故事》里面的标准,这是一个激励事件,为以后埋下了伏笔。 到此为止,时间,地点,人物,只要激励事件都说完了。第一幕过去,回到原点,开始准备说第二件事儿。... 文章第一个引子就是痴情,这奠定了以后故事发展的基调,同时外貌,性格,主要配角都基本介绍完毕,催泪弹上膛,故事在让读者舒适放松以后,立刻打了一针,如果这一针放在一开始,肯定大家肌肉紧绷,放松不下来,扎不进去,只有不着调的事儿才能推进情节发展,这个痕迹很明显,如果仔细找,任何情节小说都能找到。为什么?往根上说,小说是人创作的,一旦不按照生活的模式,而按照人的模式来,或多或少都不可能完全自然。 在这个... 第二天,我一路沉醉在新藏线上的高原景观里。那种荒无人烟的凄凉,偶尔却有乌鸦的踪迹;没有乔灌木的土地和山峦,又是却有绿色的苔藓和草皮;蓝天白云,蓝得纯粹,白的彻底。
评分充
评分之
评分为
评分的
评分对国产推理小说作家周浩晖慕名已久,圈里的资深推理迷们提起周浩晖的大名总是赞不绝口。于是听说他出了这部新作《邪恶催眠师》再加上对催眠师的好奇,立刻兴冲冲找来阅读。顺便提一句,书的封面真是邪恶啊,和国产大部分推理小说一样,诡异得让人惊恐,好在阅读时把书封面折在里面,免得受他的影响。
评分穿
评分团长评价:A++
评分泰戈尔曾说:“爱是亘古长明的灯塔,它定晴望着风暴却兀不为动,爱就是充实了的生命,正如盛满了酒的酒杯。”《爱的教育》是80年代出版的刊物,可以说它和我差不多年纪,今天我捧在手里细细品味的时候,被书中无数个故事深深的打动了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有