西方語言學與應用語言學視野:語義關係與詞庫 [Semantic Relations and the Lexicon] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
圖書介紹
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
發表於2024-11-22
類似圖書 點擊查看全場最低價
齣版社: 世界圖書齣版公司
ISBN:9787510049989
版次:1
商品編碼:11103723
包裝:平裝
外文名稱:Semantic Relations and the Lexicon
開本:32開
齣版時間:2012-08-01
用紙:膠版紙
頁數:292
字數:398000
正文語種:英文
西方語言學與應用語言學視野:語義關係與詞庫 [Semantic Relations and the Lexicon] epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024
相關圖書
西方語言學與應用語言學視野:語義關係與詞庫 [Semantic Relations and the Lexicon] epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024
西方語言學與應用語言學視野:語義關係與詞庫 [Semantic Relations and the Lexicon] pdf epub mobi txt 電子書 下載
具體描述
內容簡介
《西方語言學與應用語言學視野:語義關係與詞庫》主要討論詞匯之間的多種聚閤語義關係.如同義關係、反義關係、上下義關係,以及這些關係與我們心理詞匯結構的關係。作者提齣瞭一個研究語義關係的語用學方法,認為聚閤關係構成元語言知識,可以通過一個單一的關係原則生成,並且可以作為我們對詞的概念錶徵而存儲。《西方語言學與應用語言學視野:語義關係與詞庫》分為兩個部分:第一部分講述作者提齣的方法如何對詞匯關係的特徵作齣解釋;第二部分則詳細地考察瞭各種語義關係。對於研究和學習語言學及認知科學,並且關注詞匯的心理錶徵的學者來說,《西方語言學與應用語言學視野:語義關係與詞庫》是一本信息豐富的工具書。
作者簡介
墨菲(M.Lynne Murphy),英國蘇塞剋斯大學(University of Sussex)的語言學與英語講師,研究興趣為:心理詞庫的結構、可分級的形容詞意義,以及關於社會群體名稱語義發展的心理社會製約等。
內頁插圖
目錄
《西方語言學視野》總序
《語義關係與詞庫》導讀
英文目錄
緻謝
符號與字體凡例
第一部分:聚閤關係概論
第1章 為什麼要討論詞匯關係?
1.1 語義關係研究方法
1.2 語義關係:一些相關定義
1.3 心理詞庫是什麼?
1.4 詞、概念和關於詞的概念
1.5 小結和下麵的內容概覽
第2章 研究語義關係的語用方法
2.1 語義關係的性質
2.2 語義相關性屬於元語言知識
2.3 元詞匯處理方法的蘊含
2.4 小結
第3章 其他研究方法
3.1 不同學科對詞匯關係的興趣
3.2 關係的派生觀:詞典模式
3.3 意義之外的關係:詞典/匯編模式
3.4 關係的初始觀:語義假定
3.5 詞匯關係的概念狀態
3.6 小結和下麵的內容概覽
第二部分:聚閤關係專論
第4章 同義關係與相似性
4.1 同義詞的語用研究法
4.2 意義的不同方麵和同義詞的下位類
4.3 以往討論到的同義聚閤的性質
4.4 同義關係對詞匯的影響
4.5 同義關係與其他關係
4.6 小結
第5章 反義關係與對比
5.1 語義對立與對比的元詞匯處理分析方法
5.2 反義詞和對比集閤的性質
5.3 反義詞的類型
5.4 自然語言中的詞匯語義對立
5.5 結論
第6章 上下位關係、整體部分關係和其他語義關係
6.1 上下位關係
6.2 整體部分關係
6.3 其他關係
6.4 小結:在元詞匯研究方法中的不對稱關係
第7章 詞庫和元詞庫:蘊含與探索
7.1 詞庫的語義組織有必要嗎?
7.2 可行的詞庫模式是什麼?
7.3 元語言學傢前途如何?
附錄:關係要素
注釋
參考文獻
索引
精彩書摘
The second problem for the lexicon-as-dictionary metaphor is the fact that lexical items can map to many different concepts, and thus be polysemous, but there is no principled limit to a word's polysemy. A dictionary deals with polysemy by listing a small number of senses for any word in an entry, and some lexical semantic theories have treated polysemous words as having multiple senses within lexical entries (e.g., Ullmann 1957; Katz and Fodor 1963). So, like a dictionary, the lexical entry for horseradish might list three possible meanings: a type of plant, the vegetable that consists of the root of that plant, and a condiment made from that vegetable. But listing meanings in the lexiconis doomed to failure since, as Nunberg (1978) has argued, the number of usable senses for any lexical item is limitless. Nunberg's argument is based on the observation that different criteria for establishing reference can be invented and used within the particulars of a context - so nonce meanings are possible and not uncommon. Nunberg uses the example of jazz, but tea illustrates the point as well. Tea can refer to a drinkable herbal infusion or the prepared herbs for making such an infusion. It can also refer. to a cup- or glass-sized portion of that infusion, as in I'd like a tea, please. It can also refer particularly to a hot version of this drink (in contrast to iced tea), but in the southern United States it refers to the iced version, in contrast to hot tea. It is also sometimes used to refer to certain types of tea (especially those with caffeine), so that we may contrast it to others, as in I can't drink tea after supper - just herbal tea. Such conventional uses are probably countable in number, and some may be excluded from any particular English speaker's lexicon because they are not part of that person's dialect. But even within a single language user, the range of concepts that a lexical item indicates is not necessarily limited or static. For example, let us say that in South Africa I grew to like rooibos tea and that I visit Nancy in New York who asks Would you like some teal Now, knowing that Nancy has probably never heard of rooibos, I assume that when she says tea, rooibos is not a member of the set of things that she intends to refer to, so I reply, No, I don't care for tea. For the purpose of this exchange, the sense I use for tea does not include rooibos, but in another context I may refer torooibos as tea, as in The only tea I like is rooibos. I leave it to the reader to imagine other contexts in which a speaker might use a sense of tea that denotes all teas but chamomile or only peppermint tea. The point is that the category that the speaker intends to refer to with the word tea (and that the audience may identify when the speaker uses tea) shifts with the speaker's knowledge and expectations of the context. Thus, the number of possible senses of tea that may be reasonably intended and understood is limited only by the number of possible combinations of beliefs that the speaker and hearer have about the world and the situation in which the utterance is made. Thus, one cannot take an inventory of a word's senses. Instead, a word's sense in any particular on text is the result of some implicit negotiation between the members of the talk exchange along with beliefs about how that word is conventionally used.
……
前言/序言
西方語言學與應用語言學視野:語義關係與詞庫 [Semantic Relations and the Lexicon] 下載 mobi epub pdf txt 電子書
西方語言學與應用語言學視野:語義關係與詞庫 [Semantic Relations and the Lexicon] pdf epub mobi txt 電子書 下載
用戶評價
評分
☆☆☆☆☆
前半部分講研究方法,後半部分是對聚閤關係的具體研究。
評分
☆☆☆☆☆
前半部分講研究方法,後半部分是對聚閤關係的具體研究。
評分
☆☆☆☆☆
這是一本對英語學習而言意義重大的參考書。同時還可以幫讀者鑒彆市麵上各種詞匯講解辨析的參考書和工具書。比如同義詞辨析詞典,國內齣過非常多種,不過大多都是摘抄節譯國外的基本重頭工具書,比如早川同義詞,也就是齣生在加大拿的日本裔美國語言學傢,政治傢Hayakawa的同義詞辨析詞典。也就是讀者文摘、芬剋瓦格納斯、卡斯爾等一眾大牌齣版社紛紛OEM的那本重要工具書。順便說一下,有些人看到早川這個名字,就相當然的說日本的英語教學研究水平高,不僅齣瞭研究社搭配詞典,還有早川同義詞。其實早川的教育背景跟日本一點邊都沾不上,完全是北美教育體製的産物。另一本國內的各種辨析詞典喜歡參考的就是韋氏同義詞辨析瞭。雖然參考的都是經典名著,但是國內的這些同義詞辨析質量卻很抱歉。不是把差彆限製得太死,就是說瞭等於沒說。究其原因就是根本不知道辨析詞典是怎麼迴事情。有道是天下文章一大抄,看你會抄不會抄。國內的編者在摘抄節譯以上兩本工具書的時候,如果是僅憑個人喜好和感覺,那就是不會抄,如果能以本書為指導,那就是會抄,這樣能給不能直接讀原著的讀者提供很大的方便。語義學的一個分支學科。又稱詞匯語義學。在語文學時期,詞匯學是語言學的組成部分,曾經與語音學、語法學並列;在現代語言學裏,一般認為音係學、句法學、語義學是語言學的3個組成部分。前期詞匯學注重分類——曆時的詞義變異的分類和共時的功能的分類。現代詞匯學著重理論模式的建立,力求把前期詞匯學已有的分類放在符號與公式的基礎上,提高它的精密性和可驗證性,同時也探索前期未曾探索的領域。 詞匯研究的中心是詞義問題。如果說詞是語言的可以識彆的單位,那麼就必須有可能分離齣一個核心,一個能夠是眾多使用者可以在許多語境下長時間一直使用的穩定意義。語言學傢試圖用組成這個詞的特徵——它的組分特徵——來理解詞的意義,並把分析這些特徵的過程看作詞的組分閤成。這方麵最重要的著作是Katz和Fodor的著作。根據他們的說法,詞可以分解為若乾原始意義,這些原始意義可以用語義標記來錶示。此外,區彆意義詞的所指對象的明確特點。可以用來區分不同的詞義。詞典中對詞的描述必須包含詞的廣泛詞義:詞典的詞條是“一個詞項在任何句子中具有的所有詞義的描述”。 還是扔掉那種不靠譜的詞匯書,來好好研究研究這種真正有分量有深度的好書吧。這樣纔能對英語詞匯形成全方位的瞭解。這樣讀者的詞匯知識纔有立體感。在使用詞匯的時候,也因為對詞匯已經瞭然於胸,所以能做到精確。
評分
☆☆☆☆☆
這是一本對英語學習而言意義重大的參考書。同時還可以幫讀者鑒彆市麵上各種詞匯講解辨析的參考書和工具書。比如同義詞辨析詞典,國內齣過非常多種,不過大多都是摘抄節譯國外的基本重頭工具書,比如早川同義詞,也就是齣生在加大拿的日本裔美國語言學傢,政治傢Hayakawa的同義詞辨析詞典。也就是讀者文摘、芬剋瓦格納斯、卡斯爾等一眾大牌齣版社紛紛OEM的那本重要工具書。順便說一下,有些人看到早川這個名字,就相當然的說日本的英語教學研究水平高,不僅齣瞭研究社搭配詞典,還有早川同義詞。其實早川的教育背景跟日本一點邊都沾不上,完全是北美教育體製的産物。另一本國內的各種辨析詞典喜歡參考的就是韋氏同義詞辨析瞭。雖然參考的都是經典名著,但是國內的這些同義詞辨析質量卻很抱歉。不是把差彆限製得太死,就是說瞭等於沒說。究其原因就是根本不知道辨析詞典是怎麼迴事情。有道是天下文章一大抄,看你會抄不會抄。國內的編者在摘抄節譯以上兩本工具書的時候,如果是僅憑個人喜好和感覺,那就是不會抄,如果能以本書為指導,那就是會抄,這樣能給不能直接讀原著的讀者提供很大的方便。語義學的一個分支學科。又稱詞匯語義學。在語文學時期,詞匯學是語言學的組成部分,曾經與語音學、語法學並列;在現代語言學裏,一般認為音係學、句法學、語義學是語言學的3個組成部分。前期詞匯學注重分類——曆時的詞義變異的分類和共時的功能的分類。現代詞匯學著重理論模式的建立,力求把前期詞匯學已有的分類放在符號與公式的基礎上,提高它的精密性和可驗證性,同時也探索前期未曾探索的領域。 詞匯研究的中心是詞義問題。如果說詞是語言的可以識彆的單位,那麼就必須有可能分離齣一個核心,一個能夠是眾多使用者可以在許多語境下長時間一直使用的穩定意義。語言學傢試圖用組成這個詞的特徵——它的組分特徵——來理解詞的意義,並把分析這些特徵的過程看作詞的組分閤成。這方麵最重要的著作是Katz和Fodor的著作。根據他們的說法,詞可以分解為若乾原始意義,這些原始意義可以用語義標記來錶示。此外,區彆意義詞的所指對象的明確特點。可以用來區分不同的詞義。詞典中對詞的描述必須包含詞的廣泛詞義:詞典的詞條是“一個詞項在任何句子中具有的所有詞義的描述”。 還是扔掉那種不靠譜的詞匯書,來好好研究研究這種真正有分量有深度的好書吧。這樣纔能對英語詞匯形成全方位的瞭解。這樣讀者的詞匯知識纔有立體感。在使用詞匯的時候,也因為對詞匯已經瞭然於胸,所以能做到精確。
評分
☆☆☆☆☆
好書好活動,希望以後多搞。
評分
☆☆☆☆☆
專業語言學參考用書,價廉物美
評分
☆☆☆☆☆
這是一本對英語學習而言意義重大的參考書。同時還可以幫讀者鑒彆市麵上各種詞匯講解辨析的參考書和工具書。比如同義詞辨析詞典,國內齣過非常多種,不過大多都是摘抄節譯國外的基本重頭工具書,比如早川同義詞,也就是齣生在加大拿的日本裔美國語言學傢,政治傢Hayakawa的同義詞辨析詞典。也就是讀者文摘、芬剋瓦格納斯、卡斯爾等一眾大牌齣版社紛紛OEM的那本重要工具書。順便說一下,有些人看到早川這個名字,就相當然的說日本的英語教學研究水平高,不僅齣瞭研究社搭配詞典,還有早川同義詞。其實早川的教育背景跟日本一點邊都沾不上,完全是北美教育體製的産物。另一本國內的各種辨析詞典喜歡參考的就是韋氏同義詞辨析瞭。雖然參考的都是經典名著,但是國內的這些同義詞辨析質量卻很抱歉。不是把差彆限製得太死,就是說瞭等於沒說。究其原因就是根本不知道辨析詞典是怎麼迴事情。有道是天下文章一大抄,看你會抄不會抄。國內的編者在摘抄節譯以上兩本工具書的時候,如果是僅憑個人喜好和感覺,那就是不會抄,如果能以本書為指導,那就是會抄,這樣能給不能直接讀原著的讀者提供很大的方便。語義學的一個分支學科。又稱詞匯語義學。在語文學時期,詞匯學是語言學的組成部分,曾經與語音學、語法學並列;在現代語言學裏,一般認為音係學、句法學、語義學是語言學的3個組成部分。前期詞匯學注重分類——曆時的詞義變異的分類和共時的功能的分類。現代詞匯學著重理論模式的建立,力求把前期詞匯學已有的分類放在符號與公式的基礎上,提高它的精密性和可驗證性,同時也探索前期未曾探索的領域。 詞匯研究的中心是詞義問題。如果說詞是語言的可以識彆的單位,那麼就必須有可能分離齣一個核心,一個能夠是眾多使用者可以在許多語境下長時間一直使用的穩定意義。語言學傢試圖用組成這個詞的特徵——它的組分特徵——來理解詞的意義,並把分析這些特徵的過程看作詞的組分閤成。這方麵最重要的著作是Katz和Fodor的著作。根據他們的說法,詞可以分解為若乾原始意義,這些原始意義可以用語義標記來錶示。此外,區彆意義詞的所指對象的明確特點。可以用來區分不同的詞義。詞典中對詞的描述必須包含詞的廣泛詞義:詞典的詞條是“一個詞項在任何句子中具有的所有詞義的描述”。 還是扔掉那種不靠譜的詞匯書,來好好研究研究這種真正有分量有深度的好書吧。這樣纔能對英語詞匯形成全方位的瞭解。這樣讀者的詞匯知識纔有立體感。在使用詞匯的時候,也因為對詞匯已經瞭然於胸,所以能做到精確。
評分
☆☆☆☆☆
專業語言學參考用書,價廉物美
評分
☆☆☆☆☆
這是一本對英語學習而言意義重大的參考書。同時還可以幫讀者鑒彆市麵上各種詞匯講解辨析的參考書和工具書。比如同義詞辨析詞典,國內齣過非常多種,不過大多都是摘抄節譯國外的基本重頭工具書,比如早川同義詞,也就是齣生在加大拿的日本裔美國語言學傢,政治傢Hayakawa的同義詞辨析詞典。也就是讀者文摘、芬剋瓦格納斯、卡斯爾等一眾大牌齣版社紛紛OEM的那本重要工具書。順便說一下,有些人看到早川這個名字,就相當然的說日本的英語教學研究水平高,不僅齣瞭研究社搭配詞典,還有早川同義詞。其實早川的教育背景跟日本一點邊都沾不上,完全是北美教育體製的産物。另一本國內的各種辨析詞典喜歡參考的就是韋氏同義詞辨析瞭。雖然參考的都是經典名著,但是國內的這些同義詞辨析質量卻很抱歉。不是把差彆限製得太死,就是說瞭等於沒說。究其原因就是根本不知道辨析詞典是怎麼迴事情。有道是天下文章一大抄,看你會抄不會抄。國內的編者在摘抄節譯以上兩本工具書的時候,如果是僅憑個人喜好和感覺,那就是不會抄,如果能以本書為指導,那就是會抄,這樣能給不能直接讀原著的讀者提供很大的方便。語義學的一個分支學科。又稱詞匯語義學。在語文學時期,詞匯學是語言學的組成部分,曾經與語音學、語法學並列;在現代語言學裏,一般認為音係學、句法學、語義學是語言學的3個組成部分。前期詞匯學注重分類——曆時的詞義變異的分類和共時的功能的分類。現代詞匯學著重理論模式的建立,力求把前期詞匯學已有的分類放在符號與公式的基礎上,提高它的精密性和可驗證性,同時也探索前期未曾探索的領域。 詞匯研究的中心是詞義問題。如果說詞是語言的可以識彆的單位,那麼就必須有可能分離齣一個核心,一個能夠是眾多使用者可以在許多語境下長時間一直使用的穩定意義。語言學傢試圖用組成這個詞的特徵——它的組分特徵——來理解詞的意義,並把分析這些特徵的過程看作詞的組分閤成。這方麵最重要的著作是Katz和Fodor的著作。根據他們的說法,詞可以分解為若乾原始意義,這些原始意義可以用語義標記來錶示。此外,區彆意義詞的所指對象的明確特點。可以用來區分不同的詞義。詞典中對詞的描述必須包含詞的廣泛詞義:詞典的詞條是“一個詞項在任何句子中具有的所有詞義的描述”。 還是扔掉那種不靠譜的詞匯書,來好好研究研究這種真正有分量有深度的好書吧。這樣纔能對英語詞匯形成全方位的瞭解。這樣讀者的詞匯知識纔有立體感。在使用詞匯的時候,也因為對詞匯已經瞭然於胸,所以能做到精確。
類似圖書 點擊查看全場最低價
西方語言學與應用語言學視野:語義關係與詞庫 [Semantic Relations and the Lexicon] pdf epub mobi txt 電子書 下載