21世纪英语专业系列教材:英汉与汉英翻译教程 [A Textbook of English-Chinese and Chinese-English Translation] pdf epub mobi txt 下载
图书介绍
发表于2021-02-27
类似图书 点击查看全场最低价
出版社: 北京大学出版社
ISBN:9787301014547
版次:1
商品编码:11042815
包装:平装
外文名称:A Textbook of English-Chinese and Chinese-English Translation
开本:32开
出版时间:1992-03-01
用纸:胶版纸
页数:209
字数:135000
21世纪英语专业系列教材:英汉与汉英翻译教程 [A Textbook of English-Chinese and Chinese-English Translation] epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 下载
相关图书
21世纪英语专业系列教材:英汉与汉英翻译教程 [A Textbook of English-Chinese and Chinese-English Translation] epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 下载
21世纪英语专业系列教材:英汉与汉英翻译教程 [A Textbook of English-Chinese and Chinese-English Translation] pdf epub mobi txt 下载
具体描述
内容简介
《21世纪英语专业系列教材:英汉与汉英翻译教程》在引进符号关系的三个方面(语义关系、句法关系、语用关系)的同时,讨论了翻译的重要过程——理解,较深入地分析了在对原文正确理解的基础上如何恰当表述以及理解与表述之间的关系问题。全书文字简洁,不少例句美妙有趣,具有相当的可读性。
内页插图
目录
第一章 绪论
第一节 翻译在文化交流和社会发展中的作用
第二节 翻译课在外语教学中的地位
第三节 翻译的概念
第四节 可译性问题
第五节 译者的素养
第二章 翻译的语义学
第一节 意义的概念
第二节 三类符号学意义
一 指称意义
二 言内意义
三 语用意义
第三节 首先保证特定上下文中主要意义的传译
第四节 风格的重新考虑
第五节 翻译质量标准:符号学的翻译原则
一 前人提出的翻译原则
二 符号学的翻译原则
第三章 翻译的过程
第一节 理解
一 理解的精确
二 受言内因素支配的理解
三 受言外因素支配的理解
四 文化因素
第二节 传达
一 语序
二 被动句
三 主语的选择
四 长句
五 变通和补偿手段
六 比喻
七 专名
八 拟声词
九 倍数
十 韵律
第三节 校改
一 校对的必要
二 去除翻译腔:文字润饰
第四章 错译分析
第一节 主要由言内因素或不当的翻译原
则引致的错误
一 欠额翻译
二 “超额”翻译
第二节 言内因素和言外因素均可引致的错误
一 错解原意
二 使生误解
第三节 主要由言外因素引致的错误
练习
后记
前言/序言
21世纪英语专业系列教材:英汉与汉英翻译教程 [A Textbook of English-Chinese and Chinese-English Translation] 下载 mobi epub pdf txt
21世纪英语专业系列教材:英汉与汉英翻译教程 [A Textbook of English-Chinese and Chinese-English Translation] pdf epub mobi txt 下载
用户评价
评分
☆☆☆☆☆
评分
☆☆☆☆☆
评分
☆☆☆☆☆
是调查兵团的兵长、特别作战班班长,为艾伦·耶格尔的监护人。有严重洁癖,对打扫的要求很高,常在调查兵团本部一丝不苟地检查灰尘,拜此所赐,艾伦不得不重做所有打扫。在特别篇中常用手帕擦拭身上沾到巨人的血。但在自己的部下临终前,会握住其沾满血的手并答应会消灭所有巨人,让其安静的离去。
评分
☆☆☆☆☆
好好好好好好好好好好好好好好好好
评分
☆☆☆☆☆
评分
☆☆☆☆☆
我看了这本书籍很好,有不错的感想。认真学习了这本书,给我几个感受
评分
☆☆☆☆☆
于善待“差生”,宽容“差生”。
评分
☆☆☆☆☆
客服态度很好 物流也很给力
评分
☆☆☆☆☆
提高效益,亦可谓“教学相长”。
类似图书 点击查看全场最低价
21世纪英语专业系列教材:英汉与汉英翻译教程 [A Textbook of English-Chinese and Chinese-English Translation] pdf epub mobi txt 下载