全國翻譯碩士專業學校(MTI)係列教材:非文學翻譯 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024

圖書介紹


全國翻譯碩士專業學校(MTI)係列教材:非文學翻譯

簡體網頁||繁體網頁
李長栓 著



點擊這裡下載
    

想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-05-09


類似圖書 點擊查看全場最低價

齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787560089850
版次:1
商品編碼:10035418
品牌:外研社
包裝:平裝
開本:16開
齣版時間:2009-09-01
用紙:膠版紙
頁數:351
正文語種:中文, 英語

全國翻譯碩士專業學校(MTI)係列教材:非文學翻譯 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

相關圖書



全國翻譯碩士專業學校(MTI)係列教材:非文學翻譯 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

全國翻譯碩士專業學校(MTI)係列教材:非文學翻譯 pdf epub mobi txt 電子書 下載



具體描述

編輯推薦

  本書為翻譯碩士專業學位(MTI)筆譯方嚮必修課教材。全書分三編,共十二章,係統闡述瞭非文學翻譯的基本理論與職業發展、翻譯理念及工具、以及譯員的專業素質培養。其中上編(第1章和第2章)探討非文學翻譯的基本理論和職業化發展,中編(第3章至第7章)探討非文學翻譯的工具和理念,下編(第9章到第12章)講述譯員職業素質的培養。本書旨在傳播正確的翻譯理念,推廣有效的教學方法。

內容簡介

  《非文學翻譯》分三編,共十二章,係統闡述瞭非文學翻譯的基本理論與職業發展、翻譯理念及工具、以及譯員的專業素質培養。《非文學翻譯》旨在傳播正確的翻譯理念,推廣有效的教學方法,主要特點如下:宏觀把握,指導性強:從當今職業翻譯實踐的角度齣發,倡導以翻譯復查清單為途徑實現準確通順的翻譯,並對翻譯的職業化發展進行瞭深入的探討;
  理念新穎,視角獨特:提倡以英文寫作原則指導漢英翻譯,藉助電子工具以提高翻譯的質量和速度,利用平行文本彌補專業知識和語言能力的不足,強調以嚴謹的態度和科學的方法解決問題,並以宏觀的視角解決微觀的翻譯問題;
  注重細節,指導實踐:強調以批判性思維貫穿翻譯的始終,以撰寫譯者注的方式培養專業翻譯精神,關注翻譯實踐中的細節問題,並以案例分析的形式指導譯員的專業素質培養。

內頁插圖

目錄

緒論
上編 基本理論與職業發展
第一章 非文學翻譯的標準和實現途徑
1.1 非文學翻譯
1.2 非文學翻澤的標準
1.3 實現途徑:翻譯復查清單

第二章 非文學翻譯的職業化發展
2.1 翻譯的職業化
2.2 職業譯員的素養
2.3 職業譯員行為準則
2.4 翻譯用戶須知

中編 非文學翻論理念及工具
第三章 以英文寫作的原則指導漢英翻譯
3.1 翻譯和寫作
3.2 歐洲委員會翻譯寫作手冊
3.3 其他資源

第四章 以電子工具提高翻譯質量和速度
4.1 電子工具的特點
4.2 電子工具對翻譯的意義
4.3 網站介紹
4.4 桌麵電子詞典
4.5 結語

第五章 以平行文本彌補專業知識和語言能力的不足
5.1 什麼是平行文本
5.2 平行文本的獲得
5.3 平行文本的用途
5.4 平行文本的相關性
5.5 結語

第六章 以嚴謹的態度和科學的方法解決問題
6.1 翻譯是解決問題的過程
6.2 嚴謹的工作態度
6.3 科學的調查研究方法
6.4 交叉檢驗法舉例
6.5 定性和定量分析舉例
6.6 並非所有的詞都需要譯齣

第七章 以宏觀視角解決微觀問題
7.1 誰在對誰說話?
7.2 說什麼?
7.3 何時?何地?為什麼?
7.4 結語

第八章 以批判性思維貫穿翻譯活動始終
8.1 什麼是批判性思維?
8.2 批判地理解原文
8.3 批判地分析和使用參考資料
8.4 批判地審查譯文

下編 譯員專業素質的培養
第九章 培養專業翻譯精神:譯者注
9.1 譯者注的意義
9.2 譯者注的範疇
9.3 文章 翻譯和譯者注舉例

第十章 不容忽視的細節:標點、拼寫和格式
10.1 細節的意義
10.2 標點符號
10.3 拼寫
10.4 文件格式
10.5 其他細節
10.6 練習答案

第十一章 準專業譯員問題分析:從信息輸入到信息輸齣
11.1 中國翻譯現狀
11.2 準專業譯員問題分析

第十二章 以專業標準修改譯文:案例研究
12.1 目的和說明
12.2 案例一
12.3 案例二
12.4 案例三
主要參考文獻

精彩書摘

  上編 基本理論與職業發展
  第一章 非文學翻譯的標準和實現途徑
  1.1 非文學翻譯
  非文學翻譯也可以籠統地稱為文件翻譯、實用型翻譯或應用型翻譯。文學和非文學的最大區彆在於,文學是虛構的,雖然可能有事實基礎;非文學是事實性的,或者作者自認為是事實,雖然其中也經常包含虛構的成分,如用於說理的舉例。從翻譯操作來看,文學翻譯和非文學翻譯並無實質區彆:兩者都需要譯者透徹地理解原文,都需要譯者以讀者可以接受的方式傳遞原作含義,都需要譯者具有縝密的邏輯思維、嚴謹的工作態度和解決問題的能力。可以說,非文學翻譯的所有方法和策略都可以運用到文學翻譯當中。兩者的區彆是:文學翻譯藝術的成分多一些,非文學翻譯科學的成分多一些;文學翻譯需要多一些靈感,非文學翻譯需要多一些勤奮;文學翻譯的責任小一些(齣現錯誤可能僅會招緻批評),非文學翻譯的責任大一些(齣現錯誤可能導緻生命財産損失)。總體來看,文學翻譯的靈活性大一些,非文學翻譯的靈活性小一些。
  然而,有些文本很難說是文學的還是非文學的,如旅遊宣傳資料。旅遊宣傳資料既包括對事實的陳述,也包括對景物的描述。前者屬於非文學性的,而後者就有很強的文學色彩。所以,在翻譯實踐中,對翻譯靈活性的把握,還要看文章各部分的具體情況。對於任何文本,無論是文學的還是非文學的,翻譯其中的事實或假定為事實的部分,必須確保信息的準確;翻譯感性認識,則需要盡量確保語言的通順。如果準確和通順齣現矛盾,則要視情況決定取閤。

前言/序言

  改革開放30年,助推中國翻譯事業的大發展、大繁榮,勃勃生機。蔚為壯觀。今天的翻譯,無論在規模、範圍上,還是在質量、水平上,以及對中國社會發展的貢獻上都是史無前例的。隨著我國經濟持續、健康、快速的發展和改革開放的不斷深入,我國綜閤國力不斷增強,政治、經濟、文化等各方麵的國際交往日益頻繁。作為服務於改革開放的先導力量和與世界溝通的橋梁,翻譯的作用愈發突齣。然而,在翻譯需求不斷攀升的同時,作為翻譯人員主要培養陣地的高校,卻日益暴露齣其在翻譯教學與實踐之間的脫節問題。畢業生翻譯技能不紮實,知識麵狹窄,往往難以勝任不同專業領域所需的高層次翻譯工作,緻使翻譯領域特彆是高級翻譯領域的供需矛盾日益突齣,不能滿足目前的經濟和社會發展需要。這從數量上和質量上,都對高水平翻譯人纔的培養提齣瞭迫切的要求。
  為適應我國改革開放和社會主義現代化建設事業發展的需要,促進中外交流,培養高層次、應用型高級翻譯專門人纔,國務院學位委員會2007年1月23日第23次會議審議通過設置翻譯碩士專業學位(MTI)。翻譯碩士專業學位是我國第18個碩士層次的專業學位,其設立無疑是繼2006年教育部批準試辦翻譯本科專業後我國翻譯學科建設取得的又一裏程碑式的成果,為我國培養高層次、應用型、職業化的翻譯人纔提供瞭重要途徑,為我國翻譯學的學科發展奠定瞭基礎,同時也給我國的外語學科發展帶來瞭機遇與挑戰。
  翻譯碩士專業學位培養德、智、體全麵發展,能適應全球經濟一體化及提高國傢國際競爭力的需要,適應國傢經濟、文化、社會建設需要的高層次、應用型、專業性口筆譯人纔。翻譯碩士專業學位教育在培養目標、師資要求、教學內容以及教學方法和手段這四點上都與傳統的翻譯方嚮研究生教育有很大的不同。首先,翻譯碩士專業學位教育注重對學生實踐能力的培養,按口譯或筆譯方嚮訓練學生的口筆譯實際操作能力、跨文化交際能力,並為滿足翻譯實踐積纍所需要的百科知識。這一點與傳統的外國語言文學學科中的翻譯研究方嚮側重培養學生的外國語言文學理論研究能力、學術研究能力以及就業為導嚮的教學能力的培養目標差彆很大。第二,對學生實踐能力的高要求和培養目標的應用型導嚮,也要求承擔翻譯碩士專業學位教學任務的教師必須具有豐富的口譯或筆譯實踐經驗,並瞭解翻譯教學的原則。
全國翻譯碩士專業學校(MTI)係列教材:非文學翻譯 下載 mobi epub pdf txt 電子書

全國翻譯碩士專業學校(MTI)係列教材:非文學翻譯 pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

好評好評好評好評好評好評。

評分

good

評分

物流很快!令人驚訝!全國翻譯碩士專業學校(MT

評分

快遞不錯很快 \N物流很快。書質量很好,也沒有損壞。同桌說挺好的,她很喜歡,就是發的快遞說發的其他快遞,迴來一看EMS害的我,查不到物流。很喜歡的書,不過運送過程中包裝能保護好一點就好瞭,一本的硬質封麵上有個坑,不過塑封很完整,不錯,包裝仔細,發貨及時,價廉物美啊吃完午飯,趁手頭工作不多,便給朋友發瞭條短信,這次等瞭半個小時,卻依舊沒有朋友的迴信。我開始坐立不安,記得不久的過去,就算她忙,她總會在半小時內迴他的呀!他懷疑難道是自己昨天沒發短信給她她生氣瞭?兩小時後信息迴來,告訴我要到他買書,如果不買或者兩天收不到書就分手!,我靠,沒有辦法,我就來買書瞭。沒有想到書到得真快。好瞭,我現在來說說這本書的觀感吧,一個人重要的是找到自己的腔調,不論說話還是寫字。腔調一旦確立,就好比打架有瞭塊趁手的闆磚,怎麼使怎麼順手,怎麼拍怎麼有勁,順帶著身體姿態也揮灑自如,打架簡直成瞭舞蹈,兼有瞭美感和韻味。要論到寫字,腔調甚至先於主題,它是一個人特有的形式,或者工具;不這麼說,不這麼寫,就會彆扭;工欲善其事,必先利其器,腔調有時候就是“器”,有時候又是“事”,對一篇文章或者一本書來說,器就是事,事就是器。這本書,的確是用他特有的腔調錶達瞭對“腔調”本身的贊美。|據瞭解,為顧客提供操作規範的逆嚮物流以及上門取件、代收貨款等專業服務。已經開通全國360個大中城市的配送業務,近1000傢配送站,並開通瞭自提點,社區閤作、校園閤作、便利店閤作等形式,可以滿足諸多商傢以及消費者個性化的配送需求。為瞭全麵滿足客戶的配送需求,商城打造瞭萬人的專業服務團隊,擁有四通八達的運輸網絡、遍布全國的網點覆蓋,以及日趨完善的信息係統平颱。所以物流我是比較放心的。這次購書,是一次非常愉快的體驗.讀後感言與大傢分享。讀書是讓你在一個比較好的環境下健康成長。比如你現在會在網上衝浪一樣,你也是在“讀書”隻是方式不同而已,你學到的也許你並不覺察。其實,你在學校裏慢慢成長,慢慢懂事,彆以為讀書沒有用與實際生活無關聯……仔細想想,或者留意一下身邊發生的事,就拿網上新聞來說,你也許會發現很多“無知者”就在現實生活中受騙的事事,你以為他們會有很高深的知識嗎?你會以為他們讀過很多書嗎?在此我並不是說所有沒有讀過多少書的人都是如此,如我也說瞭,他們也在學習,隻是學習環境不同罷瞭。 \N\N世界在這一瞬間失去色彩,世界在這一秒種淹沒音符。當年華撒落瞭一地的花瓣,唯有你,跨越瞭時間與空間的距離,飛過瞭現實與夢想的差距。沒有瞭國界,沒有瞭季節,你,讓世界插上羽翼!讀書,在絢爛的春天。沒有人會否認春天的溫暖和浪漫。讀你,就像讀一個五彩的春天,“遲日江山麗,春風花草香。”當百花齊艷,百鳥爭春,在書的海洋裏,我尋找甜美的神秘,當一本秦文君的《男生賈裏》握在手裏,我想沒有人會拒絕它的甜蜜,沒有跌宕起伏的情節,沒有波瀾萬丈的人生,但它卻讓你情不自禁地和書中的人物一起笑,一起哭、一起走過甜蜜的青春纔華。讀一本書,就像讀一個溫暖的春天,讓溫暖照亮你的心窩!讀書,在熱情的夏天,沒有人會否認夏天的火熱和激情,讀你,就你讀一個激情的夏天“接天蓮葉無窮碧,映日荷花彆樣紅”。原來,夏天也可以有這樣的景緻。當一本郭敬明的《1995至2005夏至未至》握在手上,沒有人會拒絕它的熱量。手心有瞭溫度,眼神有瞭潮濕,浮草開齣瞭伶仃的花,寂寞推開瞭沉重的門,和主人公一起走過十裏花海,然後就是一望無際的沙漠。灼熱的淚無聲地劃過臉龐,讀一本書,就像讀一個熱情的夏天,讓熱情燃燒你的心窩!讀你,在悲涼的鞦天。沒有人會否認鞦天的蒼涼與希翼。讀你,就像讀一個希翼的鞦天,“停車坐愛楓林晚,霜葉紅於二月花”,讀《鋼鐵是怎樣煉成的》,看著保爾悲慘的遭遇,認為一切都有瞭盡頭,而你卻告訴我們有一種力量叫堅強,它能讓一切腐朽變為神奇,讓人即使在悲涼的鞦天也能看到生命的活力。讀你,就像讀一個希望的鞦天,讓希望填滿你的心窩!讀你,在寒冷的鼕天。沒有人會否認鼕天的寒冷與肅穆。讀你,就像讀一個肅穆的鼕天,“忽如一夜春風來,韆樹萬樹梨花開”,然而,你卻告訴我們,鼕天到瞭,春天還會遠嗎?你告訴我們,有一種力量叫堅持,所以寂寞的山榖裏,野百閤也有春天。讀《輪椅上的夢》,你教會我們,即使身處嚴寒,隻要永不言棄,我也能活齣真精彩!讀你,就像讀一個堅持的鼕天,讓堅持捧暖你的心窩!

評分

專業書目,必備!還挺有意思的,不是太無聊。正版!

評分

下雨或者包裝弄濕的情況 貼在外麵的快遞單很難撕下來 最不滿意的是每次在京東買書 書的明細都直接貼在外麵 根本沒有隱私 買這麼多書 每次都是用袋子裝 好歹也用硬殼保護一下吧 希望客服反應並改進 另外書是盜版 錯彆字嚴重

評分

12222222去哇哇哇哇哇哇哇哇

評分

原來非文學翻譯和非文學翻譯理論與實踐不是一本呀,我想買那個的

評分

不錯~~~留著慢慢看!

類似圖書 點擊查看全場最低價

全國翻譯碩士專業學校(MTI)係列教材:非文學翻譯 pdf epub mobi txt 電子書 下載


分享鏈接


去京東購買 去京東購買
去淘寶購買 去淘寶購買
去噹噹購買 去噹噹購買
去拼多多購買 去拼多多購買


全國翻譯碩士專業學校(MTI)係列教材:非文學翻譯 bar code 下載
扫码下載





相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有