· 華語奇幻文學教主硃學恒最經典譯本
· 收錄托爾金本人及各語種譯本最精美插圖
· 托爾金專傢道格拉斯•A. 安德森最專業注釋
比爾博•巴金斯原是一名本分的哈比人,一個夏日的早晨,他被十三個矮人和一名巫師“坑濛拐騙”,踏上瞭冒險的旅程。他們的目的是打倒惡龍,取迴被惡龍霸占的原屬於矮人的寶藏。在途中,巴金斯先生偶得一枚可以讓人隱身的魔戒,憑藉這枚戒指,他協助矮人們逃脫瞭半獸人的追捕、逃齣瞭精靈國王的牢籠、深入惡龍的洞穴,最終矮人們取迴瞭祖先的財富,巴金斯先生也帶著自己的那份報酬迴到瞭哈比屯,過迴瞭安靜愜意的日子。
特彆附錄:為什麼矮人要進行這次遠徵?灰袍巫師有什麼陰謀?魔戒前傳的前傳——《孤山任務》,漢語版本首次齣版
《哈比人》的地位,應與《愛麗絲漫遊奇境》……並列……必須厘清的是,所謂這本書是“童書”,那是因為第一次閱讀此書可能是在童年時,但往後一生中還將閱讀很多次。《愛麗絲》由孩子們讀來鄭重其事,大人們讀來笑聲不斷;《哈比人》在年幼的讀者看來最滑稽,而多少年後、經過第十次二十次的閱讀,讀者們將會體會到,純熟的學術基礎以及深刻的思想是的書中的一切如此成熟,如此平易近人,而且如此獨特地真實。
——《泰晤士報文學副刊》
這本書是有史以來最新鮮原創、最有想象力的童書之一……
——《紐約時報書評版》
為瞭紀念《哈比人》美國版齣版五十周年,這個版本提供瞭完整的名稱注釋、典故來源於評論。它詳細介紹瞭《哈比人》的誕生與接受史,介紹瞭托爾金的符文體係,收錄瞭國際版本和托爾金的親筆插圖。……學者與普通讀者都能從這個紀念版中找到閱讀的愉悅與指導。
——Patricia Dooley
##這版的原本是道格拉斯·安德森的注解版,他是《托爾金研究》年刊創始人之一,做瞭相當於原文一半字數的詳注,涉及各版本考據、齣典、詞源、詩歌、謎語、插畫、軼事,完美還原托老的“湯與骨頭”論。幾個經典的來源如偷竊金杯、飛鳥傳訊、與龍對話、隱藏真名、機械降鷹都通過頁邊注得以解釋到位。去年閱讀瞭《貝奧武甫》後這次特彆留意史詩的對應。總體上貝奧武甫的英靈化身實質被巴德、索林和比爾博三人共同繼承。巴德完成屠龍,索林延續瞭盎格魯薩剋遜英雄傳統的犧牲(阿肯寶石在其中扮演瞭寶鑽和魔戒的角色)。比爾博則印證瞭甘道夫的預言,“當智者兀自猶豫不決,援助往往來自弱者之手”。盡管翻譯難言完美(尤其詩歌部分的處理過於白話),但譯林為此書做的排版校對工作估計要有正常版本的兩三倍,值得贊美。有朝一日希望還能見到詳注版《魔戒》問世
評分##冒險的套路現在看可能沒那麼新鮮,所以幽默感就太重要瞭!
評分##讓我們讀起來愉快的東西,再讀起來還是很愉快。
評分##冒險的套路現在看可能沒那麼新鮮,所以幽默感就太重要瞭!
評分##買來然後被老媽罵瞭> <
評分##我真的很討厭注釋本啊!!
評分托爾金爺爺,你的故事太好看瞭,願你的腿毛永不脫落!願你的鬍子永遠茂盛!我要熟記這個故事,然後講給我認識的小孩子聽~
評分##一、欣賞不能;二、這故事能拍成電影?三、還能硬生生拆成三部麯?
評分托爾金爺爺,你的故事太好看瞭,願你的腿毛永不脫落!願你的鬍子永遠茂盛!我要熟記這個故事,然後講給我認識的小孩子聽~
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有