《哈姆莱特》主要内容简介:莎士比亚是英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,被誉为“英国戏剧之父”,著有《哈姆莱特》、《奥瑟罗》、《罗密欧与朱丽叶》、《威尼斯商人》等戏剧共三十七部。
本丛书选取莎剧经典英文版本和我国现代著名翻译家朱生豪先生流畅华美的中文译本,精心编排,以英汉对照的形式把莎士比亚最具代表性的传世戏剧经典奉献给广大读者。
##中英对照 赞
评分##名著果然有它之所以是名著的理由
评分##名著果然有它之所以是名著的理由
评分##名著果然有它之所以是名著的理由
评分##“它生气了” 哈哈哈哈哈哈
评分有些不懂... 看到一段关于猴子关在笼里然后摔死的话,想起她,那个句孩子她妈... 不知道她是不是从这里来的灵感... 还有莎士比亚好多话真强,那个时候就能有这样的思想,太强了.. 但是我有很多疑问,比如,我读的怎么那么平淡,大家那么多故事之外的“剧情”“细节”都是哪里来的呢?自己加的么?对于王子的幻想和他内心世界的描述,是字里行间的揣测?还是自己的推论?还是想象中的悲伤?不知道啊,疑问...
评分##是看考试题还是看哈姆莱特,这是个问题。第三个外教教我班期间我就开始阅读,感叹第二个外教哈利波特匆匆回了美国,我和他比比划划,他见我比比划划也知我有许多话要对他说却说不通,也是高兴且迷惑的。也感叹第一个外教的博学多闻,和我们说应该叫他doctor,意思自己非一般大学毕业一流吧,他的父母是古巴偷渡者自己操西班牙语,还认真研读莎士比亚。
评分##補
评分##莎士比亚真的需要一位好老师去解读,才能完全体会到那种原文一字不能动的精妙,真是奇才!朱生豪的译作已经很优秀了,然而如同读红楼梦和古诗文,再好的翻译也终究不能展现原文和历史的究极。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有