##She has to die in a purest way that is programmed by the headless death drive, thinking to make a cut through the imaginary layer of existence (hope, happiness, order, dire oui and etc.), and to expose the real (in this case all has to die). But only a scratch is left, so faint that it's immediately erased by the flow of inertia.
评分##我会乱说我其实没太读懂 但是周五要交这本书的评论! 不过就读懂的部分来说 写得好好~
评分##好吧,我读的是英文版,但是死活找不到自己看的译本,Zander Teller 翻译的
评分##那一年的隆福剧场,阿维尼翁戏剧节
评分##对应英译本找不到,姑且标记在这儿吧。听的是剧院现场版,心有戚戚。有些决绝是二十岁才可保有的决绝,如果是五十岁的Antigone遇到此事,她还能不管不顾告别并引发他人的蝴蝶效应吗?谁知道啊。
评分##一整套理性的规则系统因为一个人坚持的疯狂轰然崩塌
评分##Je suis le guard.
评分##读的是英译本。短小精干,尖锐动人。
评分##Je suis le guard.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有