对个人而言最突出的优点就是朗朗上口,从来没有哪个法语文本能让我念出溜儿的,这个剧本做到了。词汇比较简单,但语言优美,非常适合读出声,碰到生词也丝毫不会影响理解和语流。最喜欢的是Créon与Antigone的对话,也是全剧的重头戏。从人物形象上来说的话,因为Sophocles那个版本一直没读完,不敢轻易比较。不过可以肯定的是,C的角色是更丰满了的,或者说是做过一些现代化处理的,可以看到人物情感的层层递进,而且A的“年轻”、“小”这个特点被着重强调了,从整篇的la petite Antigone就能看出来。感觉Anouilh把中心放在了年轻人那种宁为玉碎不为瓦全的idéalisme,和中年人那种屈服于生活和规则的réalisme的对立上,要不是放在二战背景下,还真不一定是现在流行的这个解读。
评分##我会乱说我其实没太读懂 但是周五要交这本书的评论! 不过就读懂的部分来说 写得好好~
评分##对应英译本找不到,姑且标记在这儿吧。听的是剧院现场版,心有戚戚。有些决绝是二十岁才可保有的决绝,如果是五十岁的Antigone遇到此事,她还能不管不顾告别并引发他人的蝴蝶效应吗?谁知道啊。
评分##好吧,我读的是英文版,但是死活找不到自己看的译本,Zander Teller 翻译的
评分##读的是英译本。短小精干,尖锐动人。
评分对个人而言最突出的优点就是朗朗上口,从来没有哪个法语文本能让我念出溜儿的,这个剧本做到了。词汇比较简单,但语言优美,非常适合读出声,碰到生词也丝毫不会影响理解和语流。最喜欢的是Créon与Antigone的对话,也是全剧的重头戏。从人物形象上来说的话,因为Sophocles那个版本一直没读完,不敢轻易比较。不过可以肯定的是,C的角色是更丰满了的,或者说是做过一些现代化处理的,可以看到人物情感的层层递进,而且A的“年轻”、“小”这个特点被着重强调了,从整篇的la petite Antigone就能看出来。感觉Anouilh把中心放在了年轻人那种宁为玉碎不为瓦全的idéalisme,和中年人那种屈服于生活和规则的réalisme的对立上,要不是放在二战背景下,还真不一定是现在流行的这个解读。
评分##战时上演的这部阿努伊改编版安提戈涅,具有了更多的政治意涵。安提戈涅象征着无畏的抵抗运动中的法兰西民族,而克瑞翁进退两难的局面则是德国政府的写照。这部剧中的克瑞翁也明显比索福克勒斯剧中的领袖更加软弱和寻求妥协。不如说,正义从一开始就站在了安提戈涅这边。
评分##读的不是法文版的但找不到中文版的就先标注一下。主要表达一下,很好看。其实最赞的是,够短。哈哈哈。
评分##读的不是法文版的但找不到中文版的就先标注一下。主要表达一下,很好看。其实最赞的是,够短。哈哈哈。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有