鲁迅是享誉世界的小说家,但他的经典之作并非无源之水、无本之木。鲁迅明确说过自己“所仰仗的全在先前看过的百来篇外国作品和一点医学上的知识”,那么在创作为中国新文学奠基的《狂人日记》之前,他到底看过哪些百来篇外国作品呢?两位学者陈漱渝和姜异新历经三十余年孜孜不倦的探寻,终于解开了鲁迅研究领域的这个“斯芬克斯之谜”。《他山之石:鲁迅读过的百来篇外国作品》分为四部分:“日译俄国小说合订本”“ 《域外小说集》第一册”“《域外小说集》第二册”及其他。收入了鲁迅曾经读过的果戈理、普希金、莱蒙托夫、屠格涅夫、契诃夫、莫泊桑、爱伦·坡、雨果、夏目漱石、克尔凯郭尔、王尔德等人所创作的三十八篇作品,同时收入多幅鲁迅亲手绘制花边及多幅精美插画。为人们进一步了解和研究鲁迅提供了重要的依据。读鲁迅读过的书,成为你想成为的人。
##我迅哥就是牛,读他读过的书,粉迅哥。
评分##鲁迅不仅是一位伟大的文学家,更是一位推动中国思想文化革新的思想家、革命家。1906年,当鲁迅赴日就读于仙台医学专门学校时,他就认识到“医学并非一件紧要事,凡是愚弱的国民,即使体格如何健全,如何茁壮,也只能做毫无意义的示众的材料和看客,病死多少是不必以为不幸的。所以我们的第一要著,是在改变他们的精神,而善于改变精神的是,我那时以为当然要推文艺”,遂毅然决然选择弃医从文……而这也是我们今天为什么依然仔细研读鲁迅本人及其作品的最深刻原因!
评分##鲁迅诞辰140周年,聚焦鲁迅读过的外国作品
评分##基于那个年代的社会现状,许多前往日本的留学生都致力于实用之学的学习,当时鲁迅先生也是如此。不过,大量的文学阅读却使鲁迅先生明白,再多的实用之学也无法挽救在苦难中麻木的民众。因此,他不仅自己阅读外国文学,还带着和弟弟周作人一起搜集、阅读、整理、翻译、感受这些作品,希望能从中找到适合大众阅读的新文学。
评分##想起一句话“理想很丰满,现实很骨感”。想法很好,前面的导读也不错,可是后边的内容就差点意思了。怎么天才的想到把后面的文章缩写啊,哎~
评分##对鲁迅先生旅居日本时期读过的外国作品的译编。 副标题让我一度以为会读到包括作品的译文展示、今人对这些作品的简略介绍和对作品思想、精神等的内涵解读,以及这些作品如何影响先生的思想和精神等内容。待真正开读后发现,本书内容多是对先生旅日期间读过的百来篇外国作品的内容的缩写和重译,而对这些作品内涵的解读,及如何影响先生的写作提及较少,不免有些失望。不过,虽与期待有所差距,导读、附录二和后记中的文字却让这份失落转瞬即逝。在这部分,编者对鲁迅身份由翻译家向文学家的转变进行了论证,对这百来篇外国作品篇目的推测进行了交待,对这些作品在先生身份转变中发挥的作用进行了绍介,对先生受其影响而在后期发表的文章中的精神和思想体现进行了解读,无疑让虽知鲁迅作品好却又不知好在何处的我,距理解鲁迅文章的精神内涵更近了一步。
评分##鲁迅不仅是一位伟大的文学家,更是一位推动中国思想文化革新的思想家、革命家。1906年,当鲁迅赴日就读于仙台医学专门学校时,他就认识到“医学并非一件紧要事,凡是愚弱的国民,即使体格如何健全,如何茁壮,也只能做毫无意义的示众的材料和看客,病死多少是不必以为不幸的。所以我们的第一要著,是在改变他们的精神,而善于改变精神的是,我那时以为当然要推文艺”,遂毅然决然选择弃医从文……而这也是我们今天为什么依然仔细研读鲁迅本人及其作品的最深刻原因!
评分##买了你就上当了。里面的重要材料全是缩写版,《域外小说集》也没有附周氏兄弟的译文,对研究者来说几乎没有任何价值。 今天收到了退书的钱。
评分##我迅哥就是牛,读他读过的书,粉迅哥。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有