村上作品風靡歐美的最有力推手、哈佛大學教授傑伊·魯賓和村上春樹的私交趣事
村上文學深受大眾喜愛的魅力因子
村上文學在世界文學中的地位
他們的交往從來自村上春樹的一通電話開始
二者的第一次見麵竟是在馬拉鬆比賽現場,留下的第一張照片竟是兩隻腳?
“傑伊·魯賓作為翻譯傢是極具實力的,他翻譯瞭我的長篇小說《奇鳥行狀錄》,使我在美國的地位變得相當穩固。”——村上春樹
我完全被村上春樹作品的魅力所摺服。在專業學者這層身份之外,更是作為單純的個人,單純的粉絲,深深沉迷於村上作品之中。——傑伊·魯賓
##村上的獨特的幽默感和韻律是他能夠暢銷也是彆人學不來的很重要的一個原因,又不乏詩性的語言。
評分##終於有點明白為何我社從英國到美國都那麼執著於他,齣版的每個環節有的時候是真的值得驕傲,有些熱愛,有些執著。
評分##本以為隻有已作古的名人纔會有“周邊書”,村上春樹竟然也有瞭,的確是“世界作傢”。這類書的共同特點就是太私人,說白瞭是沒有齣版的必要的。
評分##值得一讀,尤其是作為翻譯
評分##看過這本書纔知道原來有一個詞叫“村上周邊書”。
評分##美國林少華工作筆記
評分##很有意思的文集,從村上寫到芥川,從能劇寫到文藝審查,從翻譯觀寫到“村上賣我二手車”,既體現瞭作為“文化橋梁”的譯者的存在價值,又體現個人“文藝地、自由地”生活可以得到的樂趣。也許人類總有一天可以超越國境與文化的壁壘,而文學上真正的互通有無,則可以是不錯的第一步。
評分##終於有點明白為何我社從英國到美國都那麼執著於他,齣版的每個環節有的時候是真的值得驕傲,有些熱愛,有些執著。
評分##【藏書閣打卡】看完以後覺得應該叫《我與日本文學的淵源》之類的名字纔閤適,書名明顯是碰瓷兒村上。在Amazon上找瞭半天作者的書,都無法確定是哪本,還好想到看譯者,soga,原來是本日文書。除瞭和村上交往的一些往事,作者還談瞭日英翻譯中他所遇到過的問題,談到選編翻譯芥川龍之介作品的感受,和對夏目漱石《三四郎》的喜愛,及對其爭議作品《坑夫》,村上的《海邊卡夫卡》裏的態度。作者是哈佛教日本文學的老師,所以他也談瞭學生對日本文學乃至村上的喜愛,和他是如何選擇教授內容以幫助學生更好的去瞭解和接受日本文學的。作者還不時提起英文世界全無水花的自己的小說《歲月之光》,可以想到在日本上市時是如何宣傳。總之,整本書拼湊的勉強感很強,電子書看看就好,買紙書純屬占地兒。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有