村上作品風靡歐美的最有力推手、哈佛大學教授傑伊·魯賓和村上春樹的私交趣事
村上文學深受大眾喜愛的魅力因子
村上文學在世界文學中的地位
他們的交往從來自村上春樹的一通電話開始
二者的第一次見麵竟是在馬拉鬆比賽現場,留下的第一張照片竟是兩隻腳?
“傑伊·魯賓作為翻譯傢是極具實力的,他翻譯瞭我的長篇小說《奇鳥行狀錄》,使我在美國的地位變得相當穩固。”——村上春樹
我完全被村上春樹作品的魅力所摺服。在專業學者這層身份之外,更是作為單純的個人,單純的粉絲,深深沉迷於村上作品之中。——傑伊·魯賓
##前麵和村上春樹的緣分還行,但後麵涉及到翻譯的專項內容,自己沒心思讀瞭。
評分##村上:翻譯這東西,差不多就行瞭-0-。原來日本戰時和戰後也有審查製度限製創作自由。包括來自美國的審查。粉飾原子彈爆炸的危害。
評分##翻翻看,對於瞭解村上在美國的發達史還是有幫助的
評分##前麵和村上春樹的緣分還行,但後麵涉及到翻譯的專項內容,自己沒心思讀瞭。
評分##很有意思的文集,從村上寫到芥川,從能劇寫到文藝審查,從翻譯觀寫到“村上賣我二手車”,既體現瞭作為“文化橋梁”的譯者的存在價值,又體現個人“文藝地、自由地”生活可以得到的樂趣。也許人類總有一天可以超越國境與文化的壁壘,而文學上真正的互通有無,則可以是不錯的第一步。
評分##其實書還蠻有趣的,但翻譯太差瞭,扣一星。
評分##其實書還蠻有趣的,但翻譯太差瞭,扣一星。
評分##村上的獨特的幽默感和韻律是他能夠暢銷也是彆人學不來的很重要的一個原因,又不乏詩性的語言。
評分##美國林少華工作筆記
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有