發表於2024-12-24
中華經典藏書:國語 9787101059434 中華書局 pdf epub mobi txt 電子書 下載
基本信息
書名:中華經典藏書:國語
定價:20.00元
作者:尚學鋒,夏德靠 注
齣版社:中華書局
齣版日期:2007-12-01
ISBN:9787101059434
字數:
頁碼:392
版次:1
裝幀:平裝
開本:32開
商品重量:0.400kg
編輯推薦
“四書五經”、諸子百傢,經典的價值和魅力在流光歲影裏永不褪色,先賢聖哲的智慧光芒照耀著我們的現活。為在古代經典與現代經驗間架起一座溝通的橋梁,我書局推齣“中華經典藏書書係”。
《中華經典藏書》係定位為傳統文化經典的普及本,遴選中華文化中的經典書目,加以注釋、翻譯,領導大傢閱讀古代文化經典。在編寫中體現傢庭藏書計劃的理念,依據市場需求分批齣版,所推書目遵循從“基礎”到“拓展&rd;
內容提要
《國語》是一部先秦時期的曆史文獻匯編。其中所收錄的,多為曆史人物分散的言論,這些言論和國傢興衰、曆史變遷有關。包括《周語》《魯語》《齊語》《晉語》《鄭語》《楚語》《吳語》《越語》八個部分,記載上起西周穆王時期,下迄魯悼公,前後跨越五百多年。從編寫體例來說,它是一部國彆體的以記言為主的史料集,因此被稱作“國語”。
目錄
周語
祭公誎穆王徵犬戎
邵公誎厲王弭謗
芮良夫論榮夷公
富辰誎襄王以狄伐鄭以及狄女為後
劉康公論魯大夫儉與侈
魯語
曹劌論戰
曹劌誎莊公如齊觀社
臧文仲如齊告糴
展禽使乙喜以膏沫犒師
裏革斷宣公罟而棄之
叔孫穆子聘於晉
子服惠伯從季平子入晉
公父文伯之母論勞逸
齊語
管仲對桓公以霸術
管仲教桓公親鄰國
桓公帥諸侯而朝天子
桓公霸諸侯
晉語
史蘇論驪姬必亂晉
獻公將黜太子申生而立奚齊
優施教驪姬遠太子
獻公作二軍以伐霍
優施教驪姬譖申生
申生伐東山
驪姬譖殺太子申生
公子重耳夷吾齣亡
裏剋殺奚齊而秦立惠公
惠公改葬共世子
惠公殺丕鄭
秦薦晉飢晉不予秦糴
秦侵晉止惠公於秦
呂甥迎惠公於秦
惠公斬慶鄭
文公自狄適齊
齊薑勸重耳勿懷安
齊薑與子犯謀遣重耳
衛文公不禮重耳
曹共公不禮重耳而觀其骨並脅
宋襄公贈重耳以馬二十乘
鄭文公不禮重耳
楚成王以周禮享重耳
重耳婚媾懷贏
秦伯享重耳以國君之禮
秦伯納重耳於晉
寺人勃鞮求見文公
文公修內政納襄王
文公救宋敗楚於城濮
文公任賢與趙衰舉賢
胥臣論教誨之力
趙文子冠
範文子論勝楚必有內憂
祁奚薦子午自代
範宣子與和大夫爭田
醫和視平公疾
叔嚮論憂德不憂貧
董叔欲為係援
史黯論良臣
楚語
申叔時論傅太子之道
伍舉論颱美而楚殆
範無宇論國為大城未有利者
子常問蓄貨聚馬鬥且論其必亡
王孫圉論國之寶
吳語
越王句踐命諸稽郢行成於吳
吳王夫差與越荒成不盟
夫差伐齊不聽申胥之諫
申胥自殺
吳晉爭長未成句踐襲吳
吳欲與晉戰得為盟主
句踐滅吳夫差自殺
越語
句踐滅吳
範蠡進諫句踐持盈定傾節事
越興師伐吳而弗與戰
範蠡諫句踐勿許吳成卒火吳
作者介紹
文摘
祭公諫穆王徵犬戎
本文記載瞭祭公勸諫周穆王不要伐犬戎的話。文中提齣瞭“耀德不觀兵”的思想,反對窮兵黷武。祭公認為,統治者應該體恤百姓的痛苦而為其除害,對遠方之人,應以感召為主,“增修於德而無勤民於遠”,這樣就能做到“近無不聽,遠無不服”。後來孔子提齣“遠人不服,則修文德以來之”,就是對這一思想的發展。周穆王不聽勸告,終導緻瞭遠人的叛離。
穆王將徵犬戎①,祭公謀父諫日②:“不可。先王耀德不觀兵③。夫兵戢而時動④,動則威⑤,觀則玩⑥,玩則無震⑦。是故周文公之頌日⑧:‘載戢乾戈⑨,載橐弓矢⑩。我求懿德11,肆於時夏12,允王保之13。’先王之於民也,懋正其德而厚其性14,阜其財求而利其器用15,明利害之鄉16,以文修之17,使務利而避害,懷德而畏威,故能保世以滋大18。
注釋:
①穆王:即周穆王,周康王之孫、昭王之子,姓姬名滿。犬戎:西北遊牧民族,又稱西戎。
②祭(zhai)公謀父:祭國國君,謀父是其字。祭,西周王畿內的小國,是周公之後。祭公世世做周朝的卿士。
③耀德:宣明德化。觀兵:顯示武力。
④戢:聚。時動:按照時令而動,指春夏鞦三季務農,鼕季講武。
⑤威:畏,使人畏懼。
⑥玩:黷,輕慢。
⑦震:震恐,畏懼。
⑧周文公之頌:指《詩經周頌時邁》。相傳這是周公在武王伐紂後所作。周文公:即周公,姓姬名旦,是文王之子,武王之弟。
⑨載:則,就。戢:收藏。
⑩囊(gao):盛弓矢的袋。這裏是裝進袋子的意思。
11懿德:美德。
12肆:陳設施行。時:是,此。夏:指中國。
13允:信,確實。
14懋:勉,努力。性:情性。
15阜:大,增加。器用:指武器和農具。
16鄉:通“嚮”,方嚮。
17文:指禮法。
18保:守。滋:多。
譯文:
周穆王將要徵伐犬戎,祭公謀父勸諫他說:“不可以。先王宣明德化而不顯示武力。武力聚藏起來,按照時令而動,動就使人畏懼,顯示武力彆人就會輕慢,輕慢就不會畏懼。因此周公的《頌》詩說:‘就把乾戈藏起來,就把弓箭裝起來,我追求美德,施行於中國,王確實能保有它。’先王對於百姓,努力使他們德行純正,情性篤厚,增加他們的財用而改善他們的器具,明確利害的方嚮,用禮法來修飾,使他們從事有利的事情而避免禍患,心懷感激而畏懼威嚴,因此就能保有國傢而越來越壯大。
“昔我先王世後稷①,以服事虞、夏②。及夏之衰也,棄稷不務③,我先王不窯用失其官④,而自竄於戎、狄之間⑤,不敢怠業,時序其德,纂修其緒⑥,修其訓典⑦,朝夕恪勤⑧,守以敦篤,奉以忠信,奕世載德⑨,不忝前人⑩。至於文王、武王,昭前之光明而加之以慈和,事神保民11,莫弗欣喜。商王帝辛12,大惡於民⑩。庶民不忍,欣戴武王14,以緻戎於商牧15。是先王非務武也,勤恤民隱而除其害也16。
注釋:
①後稷:農官。
②虞:指虞舜。夏:指夏啓。周人的祖先棄在舜時為後稷,不窗在夏啓時為後稷。
③棄稷不務:指夏啓之子太康廢除後稷之官,不復務農。
④用:因。
⑤自竄於戎、狄之間:指不窗失去後稷之官,遷至西北,與戎狄鄰近。
⑥纂:繼承。緒:事業。
⑦訓:訓教。典:法典。
⑧恪勤:恭敬勤勉。
⑨奕世:纍世,一代接一代。載德:成德。
⑩忝:辱。
11保民:養民。
12商王帝辛:即商紂王,名帝辛。
13惡於民:被民所厭惡。
14戴:擁戴。
15緻戎:興兵。商牧:商朝的城郊牧野。
16恤:體恤。隱:痛苦。
譯文:
“當初我們的先王世世做農官,為虞舜和夏朝效勞。等到夏朝衰敗的時候,廢棄農官,不再勸民務農,我們的先王不窯因而失去官職,自己遷徙到戎狄中去,不敢荒怠舊業,時時稱述祖德,繼承修習其業,奉行其教訓和法度,早晚恭敬勤勉,敦厚誠篤地去遵守,忠實誠信地去奉行,一代接一代地培養德行,不辱沒前人。到瞭文王、武王,發揚前代的光明而更加慈愛溫和,敬神愛民,百姓無不欣喜。商紂王帝辛,被百姓深惡痛絕,百姓不能忍受,高興地擁戴武王,興兵於商郊牧野。這是先王不從事於武力,而是勤勤懇懇地體恤百姓的痛苦而為之除害。
“夫先王之製,邦內甸服①,邦外侯服②,侯、衛賓服④,蠻、夷要服④,戎、狄荒服⑤。甸服者祭⑥,侯服者祀⑦,賓服者享⑧,要服者貢⑨,荒服者王⑩。日祭、月祀、時享、歲貢、終王11,先王之訓也。有不祭則修意12,有不祀則修言13,有不享則修文14,有不貢則修名15,有不王則修德,序成而有不至則修刑16。於是乎有刑不祭,伐不祀,徵不享,讓不貢17,告不王18。於是乎有刑罰之闢19,有攻伐之兵,有徵討之備20,有威讓之令,有文告之辭。布令陳辭而又不至,則增修於德而無勤民於遠21,是以近無不聽,遠無不服。
注釋:
①邦內:指王畿之內韆裏之地。甸服:周代製度,將王畿外圍按遠近每五百裏劃分成一個區域,稱為甸服、侯服、綏服、要服、荒服等,各書記載略有差異。這裏的甸服指王畿之內。《禮記王製》:“韆裏之內曰甸。”服,指服事天子。
②侯服:指王畿之外五百裏範圍。
③侯、衛:指《周書康誥》所說的侯、甸、男、采、衛五服之內的諸侯。賓服:諸侯常以賓客身份嚮周天子納貢,故稱賓服。
④:指侯衛以外的區域,離王城三韆五百裏至四韆五百 裏。要(vao)服:指與周朝要約盟好,服從周
朝。
⑤戎、狄:離王城四韆五百裏以外的地區。荒服:指極其荒遠之地。荒,遠。
⑥祭:嚮天子納貢,供給日常祭祀之需。
⑦祀:嚮天子納貢,供給每月祭祀之需。
⑧享:嚮天子納貢,供給四季祭祀之需。這裏指祭祀時的獻禮。
⑨貢:供給天子歲貢,要服者每六年朝見一次天子。
⑩王:遠方蕃國尊奉周天子為王,執其禮來朝見。
11終王:指一個蕃國之君對每位天子隻來朝見一次。終,指終其世,周朝嗣王或蕃國之君即位纔來相見,故稱終。
12意:誌意。指畿內有不供日祭的人,則天子修其誌意以自責,使其感化。
13言:指號令。
14文:指訓典禮法。
15名:指尊卑職貢等名號。
16序成:指上述五種情況依次完成。修刑:使用刑罰。
17讓:譴責。
18告:用辭令告曉。
19闢:刑闢。
20備:武備。
21勤民:勞民。
譯文:
“先王的製度:王畿之內稱作甸服,王畿之外稱作侯服,侯、甸、男、采、衛五服之內的諸侯稱作賓服,蠻、夷稱作要服,戎、狄稱作荒服。甸服內的諸侯嚮天子供給日祭之需,侯服內的諸侯嚮天子供給月祀之需,賓服內的諸侯嚮天子供給時享之需,要服的嚮天子供給歲貢,荒服的戎狄尊奉天子為王,攜帶禮物來朝見。諸侯有的供給日常祭祀,有的供給每月、每季的祭祀,每年來納貢,戎狄終世來朝見,這是先王的訓典。有不來供日祭的,天子就修其誌意以自責,有不來供月祀的,天子就修其號令,有不來供時享的,天子就修其典法,有不來供給歲貢的,天子就修其名號,有不尊奉天子為王的,天子就修其文德。五種事情依次完成還有不來的,就動用刑戮。於是就有誅罰不供日祭的,攻伐不供月祀的,徵討不供時享的,責讓不來歲貢的,喻告不來朝見的。於是就有瞭刑闢誅罰,有瞭攻伐的軍隊,有瞭徵討的武備,有瞭威責的命令,有瞭文告的辭令。發布命令陳說辭令還不來,就進一步修德而不勞民去遠方徵伐,因此,近處的人沒有不聽命的,遠方的人沒有不服從的。
“今自大畢、伯士之終也①,犬戎氏以其職來王②。天子日:‘予必以不享徵之③,且觀之兵。’其無乃廢先王之訓而王幾頓乎④!吾聞夫犬戎樹悖⑤,帥舊德而守終純固⑥,其有以禦我矣⑦!”
王不聽,遂徵之,得四白狼,四白鹿以歸。自是荒服者不至。
注釋:
①大畢、伯士:犬戎的兩個君長。終:去世。
②以其職來王:指犬戎的新君長攜帶珍寶來朝見周王。職,職分。帶珍寶來朝見周天子是犬戎的職分。
③以不享徵之:以賓服之禮來責備犬戎未能助天子祭祀之需,興兵徵伐。
④幾:危。頓:睏敗。
⑤樹惇:樹立淳樸之性。
⑥帥:遵循。守終純固:生性專一,終身不變。
⑦禦:抗拒。
譯文:
“如今自從大畢、伯士死後,犬戎的君長來盡職分朝見天子,天子說:‘我要因為犬戎不供時享而徵伐,並且嚮他顯示武力。,這難道不是廢棄瞭先王的訓典而使大王遭遇危敗嗎?我聽說犬戎立性淳樸,遵循其先君的舊德,生性專一,終身不變,他們有辦法抗拒我們瞭!”
穆王不聽,於是就徵伐犬戎,得到犬戎進獻的四隻白狼、四隻白鹿迴來。從此荒服的戎狄不來朝見天子瞭。
邵公諫厲王弭謗
周厲王時,發生瞭國人,周厲王被國人流放。事件的起因是周厲王極其暴虐,使國人不堪忍受。本文記載瞭邵公對厲王的勸諫之辭,其中提齣“防民之口,甚於防川”的觀點。邵公主張尊重輿論,讓民眾充分發錶意見,反對厲王用的辦法來弭謗。他所列舉的天子廣開言路,通過不同渠道瞭解民情的做法,是原始社會中民主製度的遺存,也是西周初年齣現的民本思想在國傢政治中的體現。西周中期以後,統治者改變瞭這些做法,周朝就逐漸衰敗瞭。
厲王虐①,國人謗王。邵公告日②:“民不堪命矣③!”王怒,得衛巫④,使監謗者⑤,以告,則殺之。國人莫敢言,道路以目⑥。王喜,告邵公日:“吾能弭謗矣⑦,乃不敢言。”邵公日:“是障之也⑧。防民之口,甚於防川⑨。川壅而潰⑩,傷人必多,民亦如之。是故為川者決之使導11,為民者宣之使言12。故天子聽政13,使公卿至於列士獻詩14,瞽獻麯15,史獻書16,師箴17,瞍賦18,矇誦19。百工諫20,庶人傳語21,近臣盡規22,親戚補察23,瞽、史教誨24,耆、艾修之25,而後王斟酌焉,是以事行而不悖26。民之有口,猶土之有山川也,財用於是乎齣27;猶其原隰之有衍沃也28,衣食於是乎生。口之宣言也,善敗於是乎興29,行善而備敗30,其所以阜財用、衣食者也31。夫民慮之於心而宣之於口,成而行之32,鬍可壅也33?若壅其口,其與能幾何34?”王不聽,於是國莫敢齣言35,三年,乃流王於彘36。
注釋:
①厲王:周厲王姬鬍,周夷王之子。
②邵公:即邵穆公虎,是周朝的卿士。
③不堪命:不堪忍受厲王的政令。命,令。
④衛巫:衛地之巫。
⑤監:察。相傳巫的神靈,能知道何人謗王。
⑥道路以目,在路上相遇,不敢說話,以目示意。
⑦弭:止。
⑧障:堵塞。
⑨防:河堤。這裏作動詞用,是堵塞的意思。
⑩雍:堵塞。潰:決口。
11為川者:治理河流的人。決:疏浚。導:暢通。
12宣:開導,使他們發錶意見。
13聽政:處理政事。
14列士:各等的士。周朝的士分為上士、中士、下士三等。獻詩:指進獻能反映民情的詩歌。下句的“獻麯”意同。
15瞽(g):無目的盲人。這裏指樂師。
16史:即外史,其職責是掌管曆史文獻。
17師:即小師,掌管音樂之宮。箴:講述有規誡意義的言辭。
18瞍(sou):無眼珠的盲人。賦:不歌而誦。這裏是指賦公卿列士所獻之詩。
19礞:有眼珠的盲人。《周禮》:“矇主弦歌諷誦。”誦:即諷誦那些箴諫之語。
20百工:為天子服務的各種工匠。諫:指百工通過他們的工作巧妙地嚮天子進諫。
21庶人:平民。傳語:傳播有關時政得失的言論,使天子知道。
22近臣:天子身邊的侍臣。盡規:盡其規諫之責。
23親戚:指天子的同姓大臣。補察:彌補過失,監察時政。
24瞽、史教誨:瞽和史用他們掌握的天道方麵的知識來教導天子。《國語周語下》:單襄公日:“吾非瞽、史,焉知天道?”韋昭注:“瞽,樂太師,掌知音樂風氣,執同律以聽軍聲,而詔吉凶。史,太史,掌抱天時,與太師同車,皆知天道者。”
25耆、艾:天子的師傅及老臣。耆,六十歲的老人。艾,五十歲 的老人。修之:整理瞽史的教誨,上告天子。
26悖:逆,錯亂。
27於是乎齣:從這裏生齣來。是,此。
28原:廣平的土地。隰(xi):低濕的土地。衍:低下而平的土地。沃:可以灌溉的土地。
29善敗:毀譽。善,贊美。敗,毀,批評。
30行善而備敗:凡是百姓贊美的就實行,百姓批評的就防範。
31阜:增加。
32成而行之:考慮成熟就錶達齣來。行,指錶達。
33鬍:何,怎麼。
34與:贊同。
35國:國人。公序本“國”字下有“人”字。
36流:流放。彘(zhi):晉地,在今山西霍縣境內。
譯文:
周厲王暴虐,國人毀謗厲王。邵公對厲王說:“百姓不堪忍受您的政令瞭!”厲王大怒,找來一個衛國的巫,讓他監察毀謗的人,發現之後,報告厲王,厲王就把他殺瞭。國人於是不敢說話瞭,走在路上相遇,隻能用眼睛示意。厲王大喜,告訴邵公說:“我能止謗,國人不敢講話瞭。”邵公說:“這是堵塞百姓之口。堵塞百姓之口,比堵住河流的危害還大。河流壅堵而決口,傷人會更多,百姓也是如此。因此,治理河流的人疏浚它讓它通暢,治理百姓的人開導他們讓他們講話。因此天子處理政事,讓公卿和各種士獻詩,瞽獻樂麯,外史獻典籍,小師進箴言,瞍賦詩,矇諷誦,百工各以其職事進諫,庶人傳播各種議政之語,近臣盡規諫
中華經典藏書:國語 9787101059434 中華書局 下載 mobi epub pdf txt 電子書
中華經典藏書:國語 9787101059434 中華書局 pdf epub mobi txt 電子書 下載