基本信息
书名:【中英对照】读名著,学英语---高老头
:25元
作者:[法] 巴尔扎克(Balzac H.) 著;张荣超 译
出版社:吉林出版集团有限责任公司
出版日期:2014-01-01
ISBN:9787553437200
字数:200000
页码:242
版次:1
装帧:平装
开本:16开
商品重量:
编辑推荐
n 阅读能力·词汇强化·语法巩固·短语训练!四大功能强效合一,快速突破英语水平,轻松阅读双语名著!与美国人同步阅读的英语丛书!
一场名著阅读的风暴,一次英语学习的革命!中英双语对照,让英语学习变得更轻松、更简单!提高英语阅读、理解能力的读本!
·名著不再难读
精选国外经典、、的名家名作,中英双语,轻松阅读。
·英语不再难学
《读名著·学英语:高老头》将英文原著完美缩写,既可让你享受原汁原味的英文魅力,又可以提高诵读速度,增加学习兴趣。
·阅读理解双结合
文中附有词汇、短语及多种巩固题型,让你在短的时间里完成复习与强化,使英语阅读与理解能力在潜移默化中得到提升。
目录
卷
章 伏盖公寓
第二章 两处访问
第三章 初见世面
第二卷
章 鬼上当
第二章 两个女儿
第三章 父之死
内容提要
《读名著·学英语:高老头》讲述的是面粉商高老头十分疼爱两个女儿,把她们当作天使一样爱护,不惜代价地满足她们的种种奢望,让她们跻身于巴黎上流社会。终,所有钱财都被女儿搜刮一空,贫病交困,孤独地死在伏盖公寓的小阁楼里。
文摘
第二章 两处访问
第二天,拉斯蒂涅穿得非常漂亮,下午3点光景出发前往特·雷斯多太太家去了,一路上痴心妄想,希望无穷。因为有这种希望,青年人的生活才那么兴奋、激动。这个年龄的年轻人不考虑阻碍与危险,到处只看见成功;单凭幻想,把自己的生活变做一首诗;计划受到打击,他们便伤心苦恼,其实那些计划只不过是空中楼阁,漫无限制的野心。要不是他们无知、胆小,社会的秩序也没法维持了。
他终于到了海尔德街,向门上说要见特·雷斯多伯爵夫人。人家看他走过院子,大门外没有车马的声音,便轻蔑地瞧了他一眼;他存着终有一朝扬眉吐气的心,咬咬牙齿忍受了。院中停着一辆华丽的两轮车,披挂齐整的马在那儿跺脚。他看了挥金如土的奢华,暗示巴黎享乐生活的场面,已经自惭形秽,再加下人们的白眼,自然更难堪了。他马上心绪恶劣,满以为心窍大开、才思涌发的头脑,忽然闭塞了,神志也不清了。当差进去通报,欧也纳站在穿堂内一扇窗下,提着一只脚,肘子搁在窗子的拉手上,茫然望着窗外的院子。时间似乎过了很久;要不是他有南方人的固执脾气,坚持下去会产生奇迹的那股劲儿,他早就已经跑掉了。
“先生,夫人还在闺房,现在不能见任何人。”下人说,“她没有给我回音。请您到客厅里去等一会,已经有客人等在那儿。”
欧也纳正要走进客厅,一个衣着考究的年轻人——马克辛突然从里面走出来。他不耐烦地对站在门边的仆人说,“我走了,莫里斯。告诉伯爵夫人,我等了她半个多小时了。”
正在这时,高老头出现在大门旁边。他是从后面楼梯角上的一扇门出来的。欧也纳看得聚精会神,全然忘了身边还有别人,直到突然听见伯爵夫人的声音。
“喔!是你吗?拉斯蒂涅先生?我很高兴见到你。”她说,但聪明的人却能从她的行为举止间看出逐客的意思。
马克辛看看欧也纳又看看夫人,看看夫人又看看欧也纳,分明是想让欧也纳走开。“夫人,”他开始说道,“我急于拜访你……”他突然停住,客厅的门开了。
“特·雷斯多先生。”伯爵夫人说,把她的丈夫介绍给大学生。
欧也纳深深鞠了一躬。
“这位绅士,”她继续说道,把欧也纳介绍给丈夫,“是特·拉斯蒂涅先生。他因玛西阿家的关系,和特·博赛昂子爵夫人是戚。我有幸上一次在她家的舞会上见到他。”
“幸会,幸会!”他说。
马克辛·特·脱拉伊不安地瞧了瞧欧也纳,突然变得不那么傲慢无礼了。似乎忽然有一道光穿透了巴黎上流社会的漆黑一团,使他看清了一切,尽管什么都只是模模糊糊。什么伏盖太太的公寓,什么高老头,早就抛得远远的。
“跟我来,马克辛,我有话对你说。两位绅士,我们恕不奉陪。”她站起身,示意马克辛跟她走。
“等等,马克辛!”伯爵在他身后叫道,却没什么用。
“回头和我们一起吃饭吧!”伯爵夫人说道,又把欧也纳和丈夫撇下了。她跟着马克辛进了小客厅,一起坐了好久,直到确信拉斯蒂涅走了才出来。
法学院的大学生听见他们一会儿笑,一会儿说话。一会儿又停下来,很是嫉妒。为了取悦特·雷斯多先生,他拼命展示自己的才华,对他曲意逢迎,引他高谈阔论,只为了能再次见到伯爵夫人,找出她和高老头到底是什么关系。这个又有丈夫又有情人的伯爵夫人,(马克辛显然是她的情人),真是个谜。把她和老面条商联系在一起的秘密纽带到底是什么呢?
当她再次走进房间时,她的伯爵丈夫叫道:“爱的,你想得到吗?这位先生家里的地产离凡丹伊不远,在夏仁特河上。他的伯祖父还认识我的祖父呢。”
……
作者介绍
马尔扎克(Balzac,H.),法国小说家,被称为现代法国小说之父。擅长塑造为贪婪、仇恨、野心等强烈情感所控制的人物。
他一生共创作91部小说,合称《人间喜剧》。这些小说主要可以分为三类:道德研究、哲学研究、分析研究。每一类又可以分为个人生活、外省生活、巴黎生活、政治生活,及乡村生活等场景。这些小说中的是《欧也妮·葛朗台》和《高老头》。
第五段评价: 从收藏价值和工具书的角度来看,这本书的“耐用性”非常高。它不仅仅是一本读完就束之高阁的文学作品,更像是能够伴随我数年的学习伙伴。许多双语读物随着阅读次数增加,笔记和折痕会变得杂乱无章,影响下一次阅读体验。但这本书的版式设计和装帧质量,似乎预示着它可以承受多次翻阅和细致研读。我甚至想到了未来自己做批注时,可以很方便地在英文侧做标记,同时参考中文侧进行理解确认,系统性地构建自己的“高级词汇库”和“句型库”。相比于市面上那些过于花哨或设计感过强的学习资料,它回归了阅读和学习的本质——清晰、准确、易于吸收。这份朴素的专业性,才是它最令人信赖的地方,让我愿意将它郑重地放在书架最显眼的位置,并随时取用。
评分第二段评价: 我本来对这种“名著学习版”的书籍抱持着一丝怀疑态度的,总觉得它们要么是翻译腔过重,要么是对原著进行了过度“简化”处理。然而,翻开这本《高老头》后,我完全被它所呈现出的译文质量所折服了。它不是那种直译到让人费解的“机器翻译腔”,也不是那种为了迎合初学者而丢掉原著神韵的“白话版”。相反,译者似乎非常理解巴尔扎克笔下那种深刻的社会洞察力和人物的复杂性,用一种既忠于原文结构,又符合当代中文读者阅读习惯的语言进行转述。读起来,那种扑面而来的法兰西十九世纪末的腐朽气息和人物内心的挣扎感,丝毫没有减弱。特别是那些描绘人物内心活动和环境细节的长句,译者处理得干净利落,既保留了原句的张力,又确保了中文语法的流畅性,这对于想要真正理解原著精髓的读者来说,简直是如获至宝。
评分第三段评价: 作为一个长期致力于提升自己英语阅读能力的人,我发现这本书最妙的地方在于它的“即时反馈”机制。在学习英语的过程中,遇到一个生词或一个复杂的句式结构是常态,以往我需要频繁地停下来查字典,或者翻到后面的词汇表,这种被打断的感觉非常破坏阅读的连贯性。但在这本书里,对照排版的优势被发挥到了极致。当我的目光扫过一个不太确定的英文单词时,我只需稍稍侧移视线,对应的中文解释或整个句子的含义就已经赫然在旁,这种零延迟的学习体验,大大降低了学习的心理门槛。它鼓励你大胆地去“啃”英文原版,因为它身后总有一张坚实的中文“安全网”为你兜底。这不仅仅是两个语言的并列,更像是一个高效的“学习回路”,让我在不知不觉中,用母语的理解力去反向巩固和吸收英文的表达方式,效果比单纯做习题要强上百倍。
评分第一段评价: 这本书的装帧设计实在太抓人眼球了!拿到手时,那种沉甸甸的质感和封面那种略带复古气息的设计风格,一下子就把我带入了一种阅读经典文学的仪式感之中。纸张的触感也相当不错,不是那种廉价的、一摸就起静电的纸张,而是带着微微哑光的质感,阅读时眼睛非常舒服,长时间盯着也不会觉得有强烈的视觉疲劳。尤其值得称赞的是,内页的排版布局简直是教科书级别的!中文和英文的对照阅读区域划分得清晰明了,字体大小适中,间距把握得恰到好处。我过去看一些双语对照的书籍时,常常发现中文挤得太满,或者英文单词和解释混在一起,阅读体验非常糟糕。但这本书完全没有这个问题,作者或编者显然在版式设计上下了真功夫,让你在切换阅读视角时,大脑可以迅速调整焦距,真正做到“信手拈来,即刻对照”,这种对细节的关注,极大地提升了学习效率和阅读的愉悦感。从外在包装到内在呈现,都能感受到出版方对“经典”二字的尊重与用心,这绝对是送礼自用两相宜的佳品。
评分第四段评价: 这本书的定位似乎是面向各个年龄层的严肃读者,但其中对“中小学生”群体的考量,体现得尤为细致入微。我注意到,在一些结构特别复杂或涉及特定时代背景的词汇旁,似乎有额外的注解(虽然我没有深究每一个细节),这表明编者没有把阅读的责任完全推给读者。对于青少年读者而言,阅读经典名著往往面临两大障碍:一是语言难度,二是文化隔阂。这本书通过高质量的对照,巧妙地解决了前者;而后者,则通过流畅的译文,将故事的背景和人物的情感世界进行了有效的“转译”,使得那些遥远的故事不再显得晦涩难懂。它像一位耐心的导游,牵着年轻读者的手,走进了十九世纪的巴黎,让他们可以专注于故事本身的情节张力和人物命运,而不是被语言的壁垒绊倒在起跑线上。这是一种对年轻一代阅读兴趣的尊重与培养。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有