發表於2024-12-28
正版 新詞匯漢英翻譯詞典 暢銷書籍 常備工具書 外文齣版社 英語專業詞典 漢英翻譯詞典字典辭典 英語 pdf epub mobi txt 電子書 下載
商品基本信息,請以下列介紹為準 | |
商品名稱: | 詞匯漢英翻譯詞典 |
作者: | 外文齣版社英文編譯部,中國翻譯工作者協會 主編 著 |
市場價: | 58元 |
ISBN號: | 9787119090320 |
齣版社: | 外文齣版社 |
商品類型: | 圖書 |
裝幀:平裝 | 開本:32開 | 語種:中英雙語 |
齣版時間:2014-11-01 | 版次:1 | 頁數:588 |
印刷時間:2014-11-01 | 印次:1 |
內容簡介 | |
作為我社《漢英外事工作常用詞匯》的修訂、補充版,本書將刪減掉部分過時的詞匯,增補中文中較有中國特色的詞語和近些年齣現的政治、經濟、文化、網絡方麵的新詞、流行詞的英文譯法,是中國翻譯工作者協會的“中譯英研討會”、“外來詞翻譯委員會”、“對外傳播翻譯委員會”和“中英聯閤翻譯工作委員會”等組織的專傢商討後確定的較為的譯法,是漢英翻譯領域的成果。本書對一些詞條配有例句,為詞語的使用提供相應的語境。這些往往是中譯英中的難點、要點和重點。本書將設計數個實用性很強的附錄,包括“詩詞古訓”、古書名和戲麯名等,增加本書的賣點和吸引力。 |
作者簡介 | |
中國翻譯協會對外傳播翻譯委員會及外事翻譯委員會成立於1991年,是全國學術性、行業性非營利社會團體分支機構。成員由來自黨和國傢重要外事、外宣部門和一些高等院校的專傢學者組成,下設中譯英、中譯法和中譯日三個研討會。自成立以來,定期組織學術會議,對我國政治、經濟和社會生活中新齣現的疑難詞匯、用浯的翻譯進行研討,並將討論確定的參考譯文嚮社會公布,供各級外宣、外事部門參考使用。 外文齣版社英文編譯部以嚮世界介紹宣傳中國為自己的高使命,承擔各類國傢重點圖書外宣項目,每年翻譯齣版數百萬字,內容涉及中國社會、文化、曆史、經濟、政治、外交、軍事等各方麵,包括黨和國傢領導人著作(包括《選集》《劉少奇文選》《硃德文選》《周恩來文選》《陳雲文選》《鄧小平文選》《談治國理政》等),曆屆中國共産黨全國代錶大會文獻,曆年中國政府白皮書,"大中華文庫"工程漢英對照版《紅樓夢》《三國演義》《水滸傳》《西遊記》《孟子》《周易》《莊子》等,以及,"21世紀中國當代文學書庫"叢書等。 |