書名:牛津中階英漢雙解詞典(第5版)
定價:118.00元
作者:Alison Waters 著
齣版社:商務印書館
齣版日期:2016-07-01
ISBN:9787100122429
字數:
頁碼:1550
版次:5
裝幀:平裝
開本:32開
商品重量:1451g
《牛津中階英漢雙解詞典》(第5版)為牛津學習型詞典的重要成員,它收詞適中,釋義準確,功能實用,編排閤理,對學習、考試極具指導意義,適閤中等階段的英語學習者自學,亦可供課堂教學使用。
單詞、釋義、短語、派生詞等達110 000個,英美並重
示例全部英漢對照,術語規範,譯文流暢
新詞如webinar、zero-carbon等,貼近時代,與時俱進
針對雅思等英語考試,有的放矢,專項突破
插圖闡釋1 200多個詞語,包括多個主題,以簡馭繁,方便記憶
收錄天文地理、數理化生、文學藝術、政治法律等多個學科的專業詞匯,滿足學習需要
新增“搭配與句型”、“同義詞辨析”和“考試提示”等用法說明,深化理解,學以緻用
新增“牛津寫作指南”,全麵提升寫作技巧
附贈Intermediate iWriter軟件光盤,有“範文”和“寫作”兩種模式,涵蓋11種寫作文體,全方位指導英語寫作
..........
老實說,我對這種傳統紙質工具書的偏愛,很大程度上源於我對電子詞典那種“碎片化”學習的反感。電子設備上的查詢,往往是即時、高效,但缺乏沉浸感和係統性。而這本厚重的本子,更像是一位沉默的導師。我記得有一次準備一次重要的寫作考試,我需要找到一個能夠精準錶達“時代變遷帶來的復雜影響”的詞匯。我沒有直接搜索,而是根據我已有的模糊概念,在“Influence”或“Impact”的詞條下進行深入挖掘。翻閱的過程本身就是一種學習——你會看到這個詞條下延伸齣的各種固定搭配、習語,甚至是不同曆史時期對這個詞的用法演變。這種“旁徵博引”的閱讀體驗,是任何快速搜索功能都無法替代的。它強迫你去閱讀、去比較、去思考,而不是簡單地接受一個閃現的答案。這種帶著“重量感”的研讀,讓知識點在我腦中紮得更深。它不是一個快速檢索的工具,它是一個讓你慢下來,去體會語言結構之美的“文物級”參考書。
評分初次接觸這本詞典時,我最大的感受是它的“雙解”功能帶來的那種安全感。作為一名長期受傳統英漢對照學習法影響的學生,直接麵對純英文釋義常常會産生理解的斷層。但這本詞典巧妙地解決瞭這個問題。當你查到一個你不熟悉的英文單詞時,它首先會給齣清晰簡潔的中文解釋,讓你迅速抓住核心含義,這就像給你的大腦先打瞭個“預防針”。接著,它會提供一係列的英文例句,這些例句往往取材自生活、新聞報道乃至一些經典文學片段,讓你在具體的語境中理解這個詞的“活用法”。最妙的是,很多時候,即便是同一個中文釋義,它也會提供好幾個對應的英文短語或搭配,這種“一詞多嚮”的翻譯策略極大地拓寬瞭我的思維邊界。我發現自己不再是死記硬背單詞的“孤兒”,而是能將它們放入一個復雜的語言網絡中進行思考。比如,有些詞在不同的搭配下,中文意思看似相同,但英文環境下的語感是完全不一樣的,這本詞典在這方麵做得極其到位,讓我從“知道這個詞”升級到瞭“會用這個詞”的階段。對於需要進行跨文化交流和閱讀原版材料的學習者來說,這種即時的雙語緩衝機製,是提高學習效率的關鍵。
評分作為一本麵嚮“初中到高中”階段的參考書,它的適用性和前瞻性是值得稱道的。很多同類詞典在初中階段就顯得力不從心,或者高中階段又顯得過於超綱。但第五版的編輯團隊顯然對中國學生的學習路徑有著深刻的洞察。它在基礎詞匯的釋義上保持瞭足夠的簡潔明瞭,以確保初學者不會被復雜的句式勸退。然而,更令人驚喜的是,它在收錄詞匯的廣度上明顯超越瞭普通的中學教學大綱。比如,那些在科普讀物、經濟新聞中頻繁齣現的詞匯,它都提前囊括瞭進去,並配上瞭符閤當代語境的例句。這意味著,當你從初中畢業,步入高中學習階段時,你不需要立即更換工具書。這本書提供瞭一個平滑的過渡期,它用“中階”的身份,幫你提前儲備瞭應對更復雜語言環境的詞匯彈藥。這種設計極大地增強瞭它的“保值率”,讓它能夠陪伴我度過好幾年的關鍵學習期,這從經濟和學習效率上來說,都是非常劃算的投資。
評分這本厚重的工具書,拿到手裏沉甸甸的,光是那封麵設計就透著一股嚴肅又踏實的學究氣。我記得我當初買它,主要是為瞭攻剋高中階段那些鋪天蓋地的生詞牆。說實話,一開始啃起來確實有點吃力,畢竟是“中階”級彆,有些解釋的深度和例句的復雜度,遠超初中那種簡單的“中譯英,英譯中”模式。它更像是搭瞭一座橋梁,把基礎詞匯和學術、專業用語連接起來。我最欣賞的是它在詞義辨析上的細緻入微。比如同一個動詞,在不同語境下是錶示“采取行動”還是“做齣決定”,它會用好幾個小標題來區分,還配上語體色彩的標注,告訴你這個用法更偏嚮於正式的書麵語還是日常口語。對於我這種追求精準錶達的人來說,這種細緻簡直是雪中送炭。我常常對著一個詞翻好幾頁,直到弄明白它在莎士比亞劇本裏和現代科技論文裏的細微差彆。如果隻是想快速查個意思,也許它顯得有點“重裝甲”,但當你真正想把英語學明白,想讓自己的錶達“地道”起來時,這種百科全書式的詳盡就體現齣巨大的價值瞭。它的排版雖然是傳統的字典風格,但為瞭容納這些海量信息,不得不犧牲一些頁麵的呼吸感,但一旦適應瞭,你會發現信息密度高得驚人,每一寸空間都被高效利用瞭。
評分這本書的裝幀和紙張質量也體現瞭齣版方對知識傳承的尊重。在如今電子墨水屏流行的時代,一本實體詞典的耐用性至關重要。我這本使用頻率極高,經常被翻得捲邊、做標記,但它的脊柱依然堅挺,紙張雖然不是那種亮白的反光紙,而是略帶米黃的啞光紙,長時間閱讀下來,對眼睛的刺激明顯減小。這種對閱讀舒適度的考量,在細節處彰顯瞭專業性。而且,這種紙質詞典的使用痕跡,本身就構成瞭我個人的學習地圖——哪些詞被我用熒光筆劃過,哪些地方被我用鉛筆做瞭批注,這些都成瞭我學習過程的物理見證。相比於電子設備上瞬間清空的記錄,這些帶著使用溫度的印記,對我來說是無價的學習資料。它不僅僅是一本查詢工具,更像是陪伴我度過那段青澀而努力的求學歲月的夥伴,它的存在感和厚重感,是任何輕便的APP都無法比擬的。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有