本书是法国哲学家、精神分析学家拉康《文集》的一卷。本卷汇集了拉康相隔十年两篇发言。 一篇是“象征界、想象界与实在界”,它先于拉康在同年夏季期间撰写的罗马报告“言语与语言在精神分析中的功能与领域”,标志着“拉康的教学”开始走向了公众。此次报告构成了拉康对这个著名的三元组所作的一次完整的理论阐述,而在随后的三十年期间,它都自始至终地支撑着拉康的理论制作,直至以博洛米结及其种种衍生物的形式,变成了拉康教学的基本对象――不仅是概念的对象,而且也是数学的乃至物质的对象。 另外一篇是《父亲的姓名》这期研讨班一课,同时也是一课的发言稿。这期研讨班被迫中止后,拉康于1964 年1 月在乌尔姆街借巴黎高等师范学校的地方重新开课,并将研讨班更名为《精神分析的四个基本概念》。后者的许多思想都可在前者当中找到萌芽。可以说《父亲的姓名》对于进入拉康的思想来说,是一个恰当和重要的切入口。
雅克·拉康,法国作家、学者、精神分析学家。拉康从语言学出发来重新解释弗洛依德的学说。他提出的诸如镜像阶段论等学说对当代理论有重大影响。拉康被认为是尼采和弗洛伊德以来有创意和影响的思想家。
《父亲的名字》这本书,是一次对“我是谁”这个古老问题的全新追问。在读这本书之前,我可能认为“我”是我的经历、我的情感、我的思想的总和。但拉康的分析,让我意识到,“我”的形成,很大程度上是受到了“父名”的制约和塑造。他笔下的“父亲”,不再仅仅是生物学上的存在,而是一个象征性的符号,代表着社会秩序、法律和规矩。而“父亲的名字”,则是这个象征秩序进入我们个体生命的关键入口。我被他关于“父名”如何为个体提供身份认同,如何让我们在社会中获得位置的论述所深深震撼。它让我开始反思,我所拥有的名字,我所被赋予的身份,是如何影响着我的行为、我的选择,甚至我深层欲望的。拉康的写作方式,可以说是“反教科书式”的。他不会给你直接的答案,而是通过层层深入的语言游戏和概念拆解,引导你自行去发现。他的句子往往充满了张力和歧义,仿佛在邀请你参与一场思想的博弈。这种阅读体验,与其说是轻松,不如说是充满了一种智力上的“锻造”。商务印书馆的版本,在处理拉康复杂而又精炼的语言方面,无疑下了很大的功夫,让我能够近距离地感受到这位思想家思想的深度和广度。
评分我最近读完雅克·拉康的《父亲的名字》,这绝对是一次震撼心灵的阅读体验。我必须承认,在开始这本书之前,我曾对精神分析抱有某种程度的距离感,觉得它过于晦涩难懂,充满了专业术语。然而,《父亲的名字》彻底改变了我的看法。拉康以他标志性的、有时近乎诗意的语言,向我们展示了“父亲”这个概念是如何在人的主体性构建中扮演核心角色的。他不仅仅是在探讨生物学上的父亲,更是深入挖掘了象征性父亲,那个代表法律、规则、社会秩序的符号。阅读过程中,我常常停下来,反复咀嚼那些精妙的比喻和复杂的论证。拉康的写作方式,与其说是循序渐进地解释,不如说是带领读者进入一个思维迷宫,在那里,每一个词语都可能是一个新的入口,通向更深层次的理解。我尤其被他关于“名字”的分析所吸引。名字,尤其是父亲的名字,它不仅仅是一个标签,更是一种身份的烙印,一种归属的证明,也是一种被社会秩序所接纳的标志。拉康巧妙地将语言学、哲学、人类学甚至神学中的概念融汇贯通,构建起一个宏大的理论框架。读完之后,我感觉自己对“我是谁”这个问题有了更深刻的追问,也开始重新审视自己与家庭、社会的关系。这本书的阅读过程,更像是一场智力冒险,充满挑战,也充满了发现的乐趣。商务印书馆的译本质量很高,译者在翻译拉康复杂的思辨时付出了巨大的努力,让这本书的可读性大大提高,尽管挑战依然存在,但那种思想的火花,那种对人类心灵深处秘密的探索,仍然让我为之着迷。
评分我最近读完了一本令我既困惑又着迷的书——雅克·拉康的《父亲的名字》。在阅读这本书之前,我对精神分析理论的理解可以说是一知半解,对拉康更是充满敬畏与疏离。然而,这本书的出现,像一把钥匙,为我打开了一扇通往更深邃心智领域的大门。拉康在此书中,对“父亲”这一概念进行了极其复杂而又极具启发性的阐释。他不再局限于生物学意义上的父亲,而是将其延展至象征性的领域,将其视为构建主体性、确立个体在社会秩序中的位置的关键。我尤其被他关于“父名”如何运作的分析所吸引。父名,在他看来,并非仅仅是一个名字,而是个体被纳入象征秩序的标志,是连接个体与普遍法则的纽带。每当我读到他关于父名如何塑造我们欲望、如何影响我们选择的论述时,都感到一种前所未有的震撼。拉康的写作风格,如同他本人的思想一样,充满了挑战性。他不像传统的学者那样循序渐进地讲解,而是以一种解构、再构建的方式,引导读者在语言的迷宫中探索。有时,我会感到自己在与他的语言缠斗,每一个句子都充满了多重含义,每一个概念都可能引发新的疑问。然而,正是这种挑战,让我更加投入,更加渴望去理解他那深邃的思想。商务印书馆的译本,在翻译拉康极其精炼而又富有歧义的语言方面,做得非常出色,让我能够更清晰地感受到拉康思想的锋芒。
评分雅克·拉康的《父亲的名字》,对我来说,是一次关于“秩序”与“主体”的深度对话。在阅读这本书之前,我对“父亲”的理解,更多停留在家庭关系和生物学意义上。然而,拉康将“父亲”提升到了一个全新的高度——象征性父亲,代表着社会法则、社会秩序和象征性界限的符号。这本书让我意识到,我们之所以能够成为一个个独立的主体,能够与他人进行有意义的互动,很大程度上是因为我们被纳入了一个由“父名”所代表的象征秩序之中。我被他关于“父名”如何在语言中运作,如何成为主体身份确认的关键的论述所深深打动。它不再仅仅是一个简单的标识,而是个体被社会所承认、被社会所“命名”的标志。拉康的写作风格,是出了名的难以接近,他的文本充满了双关、隐喻和精心设计的悖论,仿佛在故意设置障碍,挑战读者的智力极限。阅读过程,与其说是流畅的,不如说是充满了“卡顿”和“顿悟”交替出现。我常常需要停下来,反复思考他提出的每一个概念,去理解他如何从不同的角度解构和重构“父亲”这个概念。商务印书馆的译本,在保持拉康思想的复杂性和原创性的同时,也努力使之更易于理解,尽管如此,这仍然是一场需要耐心和投入的智力探索。
评分《父亲的名字》这本书,是一次关于“名字”和“父亲”的深刻反思。我一直认为,名字只是一个代号,父亲只是一个角色,但拉康用他独特的视角,彻底颠覆了我的认知。他将“父亲”升华为一个象征性的概念,一个代表法则、秩序和界限的符号。而“名字”,尤其是“父亲的名字”,则成为个体被纳入象征秩序的钥匙,是主体身份得以确立的基石。我被他关于“父名”如何绕过直接的生物学联系,而成为个体与社会互动的媒介的论述所深深吸引。它让我开始思考,为什么我们会拥有现在的名字,这个名字又如何潜移默化地塑造了我们对自己的认知,以及我们与他人的关系。拉康的语言风格,绝对是一大挑战。他不是在“解释”,而是在“召唤”读者进入他的思想空间。他的句子往往冗长而又充满哲思,需要反复咀嚼才能体会其中的深意。有时候,我仿佛置身于一个语言的漩涡,被他层层递进的论证所裹挟,直到找到那个核心的洞见。这种阅读体验,与其说是轻松,不如说是充满了一种智力上的“运动”。商务印书馆的译本,可以说是在翻译拉康极具挑战性的语言时,尽力地保留了原文的力度和精妙,虽然阅读过程中依然充满了曲折,但这种曲折本身,也是对思想深度的一种体验。
评分《父亲的名字》这本书,给我带来了一种前所未有的“结构性”思考。在读之前,我可能更多地从个体经验出发去理解“父亲”,但拉康将“父亲”置于一个更宏大的象征秩序中进行审视。他认为,“父亲”不仅仅是生物学意义上的存在,更是象征性法则的代表,是社会秩序得以建立的基石。而“父亲的名字”,更是个体被纳入这个象征秩序的关键。我被他关于“父名”如何作为一种“缺席”的强大力量,如何通过语言和符号来塑造个体存在的论述所深深吸引。这种“缺席”的父亲,反而比在场的父亲更能深刻地影响我们的身份认同和欲望。拉康的语言风格,极具辨识度,也极具挑战性。他喜欢玩弄语言的歧义,喜欢用看似矛盾的陈述来揭示深层的真相。阅读过程,与其说是轻松愉悦,不如说是一种智力上的“搏斗”。我常常需要一遍又一遍地回读,去梳理他复杂的论证逻辑,去理解他精心设计的每一个词语的意涵。商务印书馆的译本,在翻译拉康如此具有挑战性的文本时,无疑付出了巨大的努力,让这本书的可读性大大提高,尽管如此,这仍然是一场需要耐心和毅力的智力探索。
评分《父亲的名字》这本书,给我带来的最直接感受,是一种智识上的“刮骨疗毒”。它不是那种读完能让你立刻获得某种“答案”的书,相反,它会让你对一切习以为常的概念产生质疑。拉康对“父亲”的阐释,远远超出了我们日常生活中对这个词语的理解。他将“父亲”提升到了象征秩序的高度,将其视为主体得以形成、得以进入社会互动的关键中介。我被他关于“父名”的论述深深吸引,它不仅仅是一个标识,更是个体身份确认的基石,是“大他者”——即社会象征秩序——允许我们被识别、被定位的依据。在阅读的过程中,我发现自己常常会不由自主地将书中的论述与自己的生活经历联系起来,思考自己是如何被“父名”所塑造,又是如何在这种象征性的框架下寻找自己的位置。拉康的语言风格极具挑战性,他善于运用反讽、隐喻和戏谑,让文本充满张力。我有时会觉得自己在被他引向一个又一个思考的死胡同,但随后又能在看似混乱的文字中找到一条新的思路。这种阅读体验,与其说是轻松愉悦,不如说是充满了一种智力上的张力,一种不断自我挑战和自我突破的过程。商务印书馆的这个版本,无疑为我理解拉康的复杂思想提供了一个相对可靠的媒介,尽管翻译本身也是一项艰巨的任务,但文本的清晰度已经足以让我沉浸其中,享受这种深入骨髓的思想碰撞。
评分第一次接触拉康的《父亲的名字》,给我最大的感受就是一种“颠覆”。我一直以为,“父亲”是一个非常容易理解的概念,就是家里的那位长辈。但拉康通过他的分析,将“父亲”的概念扩展到了象征性的层面,使其成为构建主体性、确立个体在社会秩序中的位置的关键。他将“父名”视为个体被纳入象征秩序的标志,是主体得以被识别、被定位的依据。我尤其被他关于“父名”如何作为一种“法律”存在的论述所吸引,它不是直接强加,而是通过语言和象征的方式,潜移默化地影响着我们。阅读过程中,我常常会停下来,反复思考他提出的每一个观点,去理解他如何从不同的角度,用极其精妙的语言,将“父亲”这一概念解构又重构。拉康的写作风格,充满了挑战性。他不是在“教导”,而是在“召唤”读者进入他的思想世界。他的句子结构复杂,充满了双关和隐喻,需要反复咀嚼才能体会其中的深意。这种阅读体验,与其说是享受,不如说是充满了一种智力上的“跋涉”。商务印书馆的译本,无疑为我提供了理解拉康复杂思想的一扇窗口,尽管前方的道路依然充满荆棘,但那种思想的火花,那种对人类心智深处奥秘的探索,足以让我心生敬畏。
评分最近拜读了雅克·拉康的《父亲的名字》,这是一本让我既感到振奋又倍感压力的书。振奋在于,它彻底打开了我对“父亲”这一概念的全新理解维度,让我意识到它不仅仅是家庭中的一个角色,更是构建个体主体性和社会身份的关键性符号。拉康将“父亲”的概念升华为一种象征性的力量,一种代表法律、秩序和社会规则的“父名”。他深入探讨了“父名”如何绕过直接的生物学联系,通过语言和象征的方式,在个体生命中留下深刻的印记,成为个体被纳入社会互动的基本前提。我被他关于“父名”如何形成主体欲望,如何影响我们对自身和他人的认知所进行的论述深深吸引。这种对“父亲”的象征性解读,让我开始重新审视自己与家庭、与社会的关系,思考自己在“父名”的框架下是如何定位自己的。拉康的写作风格,可以说是精神分析界的一朵“奇葩”。他的语言充满哲思,句子结构复杂,且善于运用反讽、隐喻和双关,仿佛在精心设置思想的迷宫,挑战着读者的认知边界。阅读过程,与其说是流畅的,不如说是充满了一种“摸索”和“顿悟”的交替。商务印书馆的译本,在翻译拉康如此复杂而又精炼的语言时,无疑是下了巨大的功夫,让这本书在保持其思想深度的同时,也具备了一定的可读性,尽管这场智力上的探索依然充满挑战。
评分《父亲的名字》这本书,是一次关于“边界”与“身份”的深刻剖析。在读这本书之前,我可能认为“父亲”就是一个明确的、固定的角色,但拉康的分析,让我意识到,“父亲”更多的是一种象征性的界限,一种区分“我”与“非我”,区分“个体”与“社会”的无形之手。他将“父亲”的概念提升至“父名”的层面,认为这个“父名”是个体被纳入象征秩序的标志,是主体得以确立自身存在的基石。我被他关于“父名”如何作为一种“法则”,如何通过语言和符号来塑造个体欲望,影响个体选择的论述所深深触动。这种对“父亲”的象征性理解,让我开始思考,我所拥有的名字,我所被赋予的身份,是如何在一种象征性的框架下,为我划定了行为的边界,塑造了我的自我认知。拉康的写作风格,是出了名的“硬核”。他的句子常常冗长而又充满哲思,充满了多重含义和巧妙的歧义,仿佛在邀请你加入一场关于语言和思想的深度对话。阅读过程,与其说是轻松,不如说是一种智力上的“磨砺”。商务印书馆的译本,在翻译拉康这样极具挑战性的文本时,无疑付出了巨大的努力,让这本书在保持其原创性和深刻性的前提下,提供了一个相对清晰的理解路径,尽管这场智力冒险依然充满了曲折。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有