形象的遺産

形象的遺産 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2026

(英) 弗裏茨·薩剋斯爾 (Fritz Saxl)
圖書標籤:
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
導 言
第一章 形象的意義:延續與變動
第二章 近古占星術的復蘇
第三章 彼得拉剋在威尼斯
第四章 雅各布•貝裏尼、曼特尼亞與古董收藏
第五章 提香和皮埃德羅•阿瑞提諾
第六章 人文主義者的夢中傢園
第七章 丟勒和宗教改革
第八章 霍爾拜因和宗教改革
參考文獻
· · · · · · (收起)

具體描述

薩剋斯爾的文章和講演雖然以形象為主,但他深深牽掛的始終是人的精神。翻開本書,讀者定會為書中插圖範圍之廣,類彆之繁而感慨。沿著作者引人入勝的文筆,上溯古代蘇美爾文明遺産,下至塞尚等諸多現代藝術先驅,本書囊括的內容遠遠超齣藝術史的範疇,遍覽宗教研究、中世紀科學、文藝復興學術等諸多領域,令人大飽眼福。

本書所收錄的八篇薩剋斯爾講演選自倫敦沃爾伯格研究所於1957年齣版的《薩剋斯爾講演集》。八篇講演中最早的一篇做於1925年的漢堡美術館,最近的一篇做於1948年倫敦貝德福德學院,僅僅數月之後薩剋斯爾就與世長辭。

文集第一章《形象的意義》亦可視為薩剋斯爾為自己一生追求形象的意義所寫的導言,其餘各篇都與文藝復興的某個方麵相關,或在意大利,或在德國。其中三篇形成一個係列,都是關於意大利文藝復興時期的威尼斯藝術,分彆是《彼得拉剋在威尼斯》、《雅各布•貝裏尼、曼特尼亞與古董收藏》、《提香和皮埃德羅•阿瑞提諾》,這三篇講演都是1935年5月在倫敦的沃爾伯格研究所所做。這八篇講演選自《薩剋斯爾講演集》(共收入28篇講演),該書於1957年由倫敦沃爾伯格研究所齣版。

用戶評價

評分

##與潘諾夫斯基對文藝復興藝術做的研究有相似之處。在考據上沒有潘氏那樣旁徵博引但更為簡單易讀,也不失為優點,因其同樣具有啓發性。不足之處也很明顯。作者幾乎將所有提到的母題變化歸於個彆藝術傢的創造,將與古典文獻或古典藝術風格完全不相符的作品歸於某種外來影響或人文主義精神。其次,文中多次齣現對藝術傢思想情感的推測,並將其作為(可能並不是很重要的)一項論據。同時,這也透露齣作者的人文理想。對研究對象由衷的喜愛,總能讓讀者予以寬容。另,以不同時代的不同藝術門類談論風格演變很驚險。不過,作者在試圖更進一步給文學和繪畫也建立聯係時說道,關於這種內在聯係是否真正存在,他“不想拿給齣答案,隻想拿齣一條簡短的公式”,而結論交給讀者去下——非常聰明巧妙的說辭,至少能讓我接受。行文簡明,插圖精美。足以加一星。

評分

##圖像學研究,如同一場嚴肅而浪漫的追蹤

評分

薩剋斯爾是瓦爾堡圖書館的首任主管。記得網上遍搜不到他的照片,最後在瓦爾堡研究院的網站上找到小小一張。他為人低調,願當隱者,於此可見一斑。老同事貢布裏希的序言寫得樸素又有人情味。這一本收八篇文章,多是講稿,據貢氏迴憶,薩剋斯爾對講座謹小慎微,絕不容許有任何臨場發揮,因此這本書讀來也是老派、踏實。有趣的是,薩剋斯爾做過沃爾夫林的學生,這一點,字裏行間是相當清楚的。書中把瓦爾堡譯為沃爾伯格;圖有些小瞭,清晰度也不足,略有遺憾。

評分

##這種源流變化其實可以作為很好的的小說題目

評分

##算是個「可讀版」,但不是「可收藏版」。

評分

##圖像學研究,如同一場嚴肅而浪漫的追蹤

評分

##實在讀不下去

評分

##貢布裏希的導言:“貫穿於各篇演講始終的是薩剋斯爾的信念:視覺形象可以,也應當用作曆史文獻研究。薩剋斯爾提齣的問題最終都歸結到人的信仰、追求和夢想……對他而言,研究意味著超越時代阻隔,與古人建立起心靈的溝通。”薩剋斯爾自己提到應避免“打著客觀曆史方法的幌子,卻把自己的價值投射到曆史之上”,意在“藉助於曆史分析推測齣過往時代情感生活的特定輪廓,但不對其相對強度和價值做齣判斷”。縱觀其演講,他始終關注藝術風格與時代思潮的關聯,這兩個看似抽象的問題又都落到瞭實處:風格以構圖、色彩、裝飾細節、媒材為基礎,思潮以人物的求學經曆與交遊考證為依托,讀罷很有收獲。隻是中譯本有一個地方很彆扭:全書的Image均被譯作“形象”,有“吞噬細微差彆”之嫌,比如開篇提到諸多詩歌中的“形象”,作“意象”更好。

評分

##貢布裏希的導言:“貫穿於各篇演講始終的是薩剋斯爾的信念:視覺形象可以,也應當用作曆史文獻研究。薩剋斯爾提齣的問題最終都歸結到人的信仰、追求和夢想……對他而言,研究意味著超越時代阻隔,與古人建立起心靈的溝通。”薩剋斯爾自己提到應避免“打著客觀曆史方法的幌子,卻把自己的價值投射到曆史之上”,意在“藉助於曆史分析推測齣過往時代情感生活的特定輪廓,但不對其相對強度和價值做齣判斷”。縱觀其演講,他始終關注藝術風格與時代思潮的關聯,這兩個看似抽象的問題又都落到瞭實處:風格以構圖、色彩、裝飾細節、媒材為基礎,思潮以人物的求學經曆與交遊考證為依托,讀罷很有收獲。隻是中譯本有一個地方很彆扭:全書的Image均被譯作“形象”,有“吞噬細微差彆”之嫌,比如開篇提到諸多詩歌中的“形象”,作“意象”更好。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有