夜鶯與玫瑰》共收錄瞭英國童話大師王爾德的《夜鶯與玫瑰》《幸福王子》《巨人的花園》《忠實的朋友》《馳名的火箭》《少年國王》《星孩兒》等七部廣為流傳膾炙人口的作品。
民國著名纔女林徽因翻譯而成。語言細膩優美、形象生動、憂傷而優雅。
##我讀不來童話瞭????
評分##我讀不來童話瞭????
評分##我讀不來童話瞭????
評分##最喜歡《夜鶯與玫瑰》和《幸福王子》瞭。 你將要采到那朵玫瑰瞭。我將在月光中用歌聲來使她誕生,我嚮你索取的報酬,僅是要你做一個忠實的情人。因為哲理雖智,愛卻比她更慧;權利雖雄,愛卻比她更偉。焰光的色彩是愛的雙翅,烈火的顔色是愛的軀乾,她的唇甜如蜜,她的氣息香如乳。
評分##語言太簡單 讀瞭一點點
評分##王爾德確實是個刻薄暗諷的高手。
評分##鼕天的時候,賣這本書的人站在教二草坪旁邊朗讀泰戈爾,原文,口音很重。因為沒戴手套,手指頭全部凍成烏青色。我路過,看見他擺在長椅上的寥寥幾本書,有王爾德,遲子建,還有金融期刊,雜七雜八。他把目光從手裏的書上挪開,看著我說,我是來交朋友的,不是來賣書的。頓時想起三年前在樹林裏遇到的一個男生,目光遲滯地看著很遠的地方,邊走邊吟誦博爾赫斯。付錢,飛快地跑開瞭。
評分##翻譯水平差到我無法容忍的地步。。真的是林徽因翻譯的嗎?不可能吧!!
評分##前一半是譯文,後一半是英文。王爾德+林徽因會碰撞齣怎樣的火花?間斷地居然讀瞭3遍,最近在給孩子睡前讀書。是因為年齡增長的緣故吧,發現居然比以前讀時要殘忍,有幾篇都忍不住流下淚,能寫齣這樣文字的人,果然唯美&頹廢。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有