##中譯本看過一段,棄瞭。英譯由於外來和尚優勢,不禁看瞭三段,纔棄。而這三段,可能是關於“自殺這件小事”最傻逼的文字瞭╮(╯▽╰)╭
評分I didn't know that reading Murakami in English is such different from in Chinese, the experience and the excitement of reading definitely went up a few notches. Being logical and/or philosophical is what I care most in novels, and I'm so happy this book has both of the qualities I desire.
評分##Disappointed...
評分##灰就是死掉的女孩
評分##the same good old Haruki Murakami
評分##閱讀有時真要機緣相湊纔好,潮起潮落雲舒雲捲。
評分##被攔腰切斷的,沒有顔色的我
評分##中譯本看過一段,棄瞭。英譯由於外來和尚優勢,不禁看瞭三段,纔棄。而這三段,可能是關於“自殺這件小事”最傻逼的文字瞭╮(╯▽╰)╭
評分##撒花,可以讀瞭~
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有