《边境·近境》是村上春树的游记,时间为1990-1995年,游历地区有墨西哥、美国、中国以及日本,其中1991年的中国东北之行是他唯一一次的中国旅行,激发了他后来创作其最大规模长篇小说《奇鸟行状录》的灵感,《边境·近境》对他的创作生涯意义犹为重大。
村上的游记具有个人特色,他几乎不写人所熟知的名胜古迹,而是与普通居民共同生活,描写他们的日常工作、饮食起居等,以及他们的所思所想,富有深度感,对读者了解这些国家的真实状况有很大帮助,文笔也幽默有趣,可读性很强。
##他对大连简单的印象实在准确,爱好车,车开得彪悍不让人,行人乱穿马路,即使二十年后依然如此。也正如他预测,中国的交通拥堵空气污染问题越来越严重了。 墨西哥、乌冬面、中国东北、蒙古,都很有趣。
评分##因为好奇村上先生会怎样写一段中国之旅,从NN书城找来这本书。走过的地方,不是大家去烂的那些;笔触也不一样。可是林少华翻译的这本书,我看得实在不舒心,随处可见翻译的痕迹,还莫名其妙地在一些词下面打点,好像读学生时代的课文解析,加的那些又看不明所以,看起来只是无关紧要的词被随机选中。举个例子,P164的最后一句话:“不忘(字下方加点点),我能做的事仅此而已,大概。”真的想骂娘。我也明白,翻译好一本书并不比写一本书简单;我也明白,有时候需要尊重原著,可是,可是,这样拗口的字面翻译,叫人情何以堪?感觉太草率。从一个国家的语言到另一个国家的语言,除了文字转换,文化差异表达习惯也要跟上。sorry学语言的,牢骚有点大,让我由衷希望有朝一日可以读原著。
评分##整体三星半。再为“中国建筑师有一种使得刚刚建成的大楼看上去浑如废墟的特殊才能”加半星。都过去十多年了,这种能力还在发展。
评分##相比较村上春树的小说,我真的还是喜欢他的游记。
评分##村上散文那种特有的谦恭又随性的语气,读得很舒服。
评分##林氏长句消耗不少无谓脑筋;较有感觉的是乌冬面之旅和中国行,对中国的恶劣印象令人汗颜,即使村上是坚定反战派,提起中日战争依旧语焉不详观点不明;最无聊的是横穿美国大陆,纯粹流水账;缺少原版照片,文字平淡许多。
评分##他对大连简单的印象实在准确,爱好车,车开得彪悍不让人,行人乱穿马路,即使二十年后依然如此。也正如他预测,中国的交通拥堵空气污染问题越来越严重了。 墨西哥、乌冬面、中国东北、蒙古,都很有趣。
评分##若把村上先生的游记映画化想必也能拍成一部大冒险。
评分##看村上用像相声演员般戏谑的语言,大肆吐槽墨西哥和中国,着实可乐……可读性强,风格平易近人,不乏严肃的思考和深沉的情愫,颇为动人。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有