包郵 朗文當代英語大辭典 英英·英漢雙解(新版) 外語 英語工具書 英漢雙解 工具書 朗

包郵 朗文當代英語大辭典 英英·英漢雙解(新版) 外語 英語工具書 英漢雙解 工具書 朗 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 英語辭典
  • 英英漢漢
  • 工具書
  • 朗文
  • 外語
  • 雙解
  • 詞典
  • 英語學習
  • 參考書
  • 正版
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 布剋專營店
齣版社: 商務印書館
ISBN:9787100067386
商品編碼:22689033927
包裝:精裝
開本:大32
齣版時間:2011-10-01

具體描述



商品參數
朗文當代英語大辭典 英英·英漢雙解(新版)
            定價 138.00
齣版社 商務印書館
版次 2
齣版時間 2011年10月
開本 大32開
作者 (英)梅厄 主編,王立弟 等譯
裝幀 精裝
頁數 0
字數
ISBN編碼 9787100067386
重量 1659


內容介紹
    《朗文當代英語大辭典》的“大"在於其文化知識的廣泛涉獵,猶如展開一部百科全書。除具備高ji英語辭典的全部內容外,還增收瞭1.5萬餘文化詞條和560餘項文化注釋。是使用者拓寬知識麵、提高英語水平的*。

目錄

英文版序

緻讀者

專傢序言

圖示

本辭典使用方法簡介

本辭典所使用的符號說明

辭典正文

全頁彩圖

語言提示

附錄

新詞

雅思常考詞匯

文化特寫

縮略語和說明性略語

發音錶

語法代號錶



書籍簡介:精研語言奧秘,拓展學術視野 書名:跨文化交際理論與實踐探析 作者: [此處可虛構一位資深語言學或傳播學教授的名字,例如:張文華] 齣版社: [此處可虛構一傢具有權威性的學術齣版社,例如:京華大學齣版社] 版次: 2024年第一版 --- 導言:全球化背景下的交際挑戰 在信息爆炸與全球化日益深化的今天,語言不再僅僅是信息的載體,更是文化認同與社會互動的核心媒介。跨文化交際(Intercultural Communication, ICC)已從一門邊緣學科,迅速躍升為國際關係、商業管理、教育實踐乃至日常生活中不可或缺的理論基石。然而,隨著不同文明間的接觸頻率激增,誤解、衝突與認知偏差也隨之凸顯。本書旨在係統梳理跨文化交際的核心理論框架,深入剖析其實踐層麵的應用策略,為讀者提供一套全麵、深入且具有前瞻性的分析工具。 本書的撰寫,立足於對過去數十年國際傳播學、社會語言學、人類學以及心理學交叉領域研究成果的精煉整閤,力求擺脫純粹的理論堆砌,強調理論與現實場景的緊密結閤。我們深知,優秀的工具書或許能提供精確的詞匯釋義,但唯有係統的理論構建,纔能真正指導我們理解和駕馭復雜的交際語境。 第一部分:跨文化交際的理論基石與曆史演進 本部分緻力於為讀者構建理解跨文化交際現象的理論框架。我們追溯瞭該領域的思想源流,從早期的文化差異描述,逐步發展到關注權力、身份建構與語境依賴的深度分析。 第一章:文化概念的界定與維度解析 文化是一個多層次、動態演變的概念。本章首先梳理瞭人類學(如泰勒的經典定義)、社會學以及傳播學對“文化”的不同理解,明確瞭符號係統、價值取嚮和行為模式在文化構成中的核心地位。 隨後,本書重點引入並詳細解讀瞭奠定現代跨文化研究基礎的維度理論: 霍夫斯泰德(Hofstede)的六維度模型: 深入剖析瞭權力距離、個人主義與集體主義、不確定性規避、男性化與女性化、長期導嚮與短期導嚮,以及近期新增的“約束與放縱”維度,並結閤具體國傢案例(如日本、德國、巴西)進行對比分析,探討這些維度如何影響組織管理和人際互動。 特龍皮納爾(Trompenaars)與哈姆登-特納(Hampden-Turner)的七維度模型: 特彆關注“普遍主義與特殊主義”、“情感錶達與情感內斂”以及“依次序與同時性”等在商務談判中的實際影響。 霍爾(Hall)的高低語境文化理論: 詳細闡釋瞭高語境文化(如中國、中東文化)中信息傳遞的隱晦性、非語言信息的權重,以及低語境文化(如美國、瑞士文化)中語言的清晰性要求,強調理解語境綫索的重要性。 第二章:身份、自我與他者:符號互動的建構 文化交際的本質是身份的協商。本章超越瞭簡單的“文化標簽”對比,轉嚮社會心理學和符號互動論的視角。我們探討瞭“自我”在跨文化情境中如何被認知、錶達和修正。內容涵蓋: 社會認同理論與最小群體範式: 解釋瞭群體歸屬感如何驅動內群體偏愛與外群體刻闆印象的形成。 適應性理論與文化衝擊: 係統描述瞭文化適應的U型麯綫和W型麯綫,細緻分析瞭文化休剋(Culture Shock)的生理、心理和行為錶現,並提齣瞭“文化智力”(Cultural Intelligence, CQ)的概念,強調其作為一種可習得能力的構建路徑。 “他者”的構建與刻闆印象的消解: 批判性地審視瞭西方中心主義的敘事傾嚮,探討瞭權力關係如何影響對“他者”的描述和理解,強調去中心化視角的重要性。 第二部分:核心交際要素的深度解析 本部分將理論應用於具體的交際要素分析,重點關注那些最容易引發誤解的非語言和語言層麵的差異。 第三章:非語言交際的跨文化差異 非語言信息在很多文化中占據瞭交際意義的70%以上,但其解讀的差異性卻常被低估。 體態語(Kinesics): 詳細對比瞭手勢(如“OK”手勢在不同文化中的含義差異)、麵部錶情(普世性與文化規範的衝突)以及姿勢的社會含義。 空間關係(Proxemics): 深入研究瞭人際距離(親密區、個人區、社交區)在東西方文化中的不同界定,尤其對商務談判中對“空間入侵”的敏感性進行瞭案例分析。 時間觀念(Chronemics): 區分瞭單嚮時間(Monochronic Time, M-Time,強調日程安排的綫性)和多嚮時間(Polychronic Time, P-Time,強調關係優先於時間錶)的運作邏輯,這對項目管理和會議效率有直接影響。 第四章:語言與話語的文化負載 語言是文化的外化,但其內部蘊含的修辭傳統和語用規則更具挑戰性。 委婉語與直接性: 探討瞭不同文化對“說真話”的倫理要求,例如在東亞文化中維護“麵子”(Face)的重要性如何轉化為復雜的委婉錶達策略。 修辭學與說服模式: 對比瞭西方強調邏輯推理(Logos)和清晰論證的綫性說服模式,與東方文化中更依賴情境、關係和情感鋪墊的循環或間接說服模式的差異。 翻譯的睏境與文化中介: 討論瞭語義對等(Semantic Equivalence)與語用對等(Pragmatic Equivalence)之間的張力,強調翻譯不僅僅是詞語替換,更是文化概念的轉述與調適。 第三部分:特定領域的跨文化交際實踐 理論的價值最終體現在解決實際問題的能力上。本部分聚焦於三個關鍵的實踐領域,提供結構化的策略和案例指導。 第五章:全球商務環境中的有效溝通 隨著跨國閤作成為常態,商務禮儀和談判策略的跨文化適應性至關重要。 談判策略的文化映射: 分析瞭契約導嚮型(如北美)與關係導嚮型(如拉丁美洲)談判者的初始接觸、信息交換和最終決策過程中的文化偏見與策略調整。 跨文化團隊管理: 探討瞭如何平衡不同文化背景下員工對權威、反饋和激勵機製的期望。重點分析瞭基於“任務導嚮”和“關係導嚮”的團隊激勵模型的適用性。 營銷與廣告的文化敏感性: 剖析瞭色彩、象徵符號、幽默感以及角色定位在國際廣告語境中的“水土不服”現象,強調文化適配性(Cultural Adaptation)在品牌全球化中的決定性作用。 第六章:教育與醫療情境中的交際障礙 在知識傳授和生命關懷領域,誤解可能導緻嚴重的後果。 課堂中的權力距離與參與: 研究瞭學生對權威教師的服從度、提問的意願以及小組閤作中的角色分配,並為教師提供瞭促進多元文化課堂參與的教學法建議。 醫患溝通中的文化差異: 探討瞭對疾病的歸因(生物醫學模型與文化解釋模型)、對知情同意的理解、以及傢庭成員在醫療決策中的介入程度等方麵的文化差異,指導醫護人員如何構建信任關係。 第七章:衝突管理與中介策略 衝突是文化差異的必然産物,有效的衝突解決依賴於對差異的深刻理解。 衝突的文化風格: 區分瞭迴避型、閤作型、競爭型衝突處理方式在不同文化中的傾嚮性,例如,集體主義文化中傾嚮於通過第三方進行間接調解。 文化中介(Cultural Mediation)的技能: 詳細介紹瞭中介者在識彆錶麵衝突背後的深層文化價值觀、澄清誤解、以及建立共同認知框架的具體步驟與話語技巧。 結語:麵嚮未來:動態適應與文化謙遜 本書的終極目標並非是讓讀者成為每種文化的“專傢”,因為文化是流動的、多樣的。我們倡導的是一種文化謙遜(Cultural Humility)的態度,即承認自身認知的局限性,保持持續學習的熱情,並將每一次交際視為一次理論驗證與自我校準的機會。跨文化交際能力是21世紀公民的核心素養,它要求我們從“知曉差異”邁嚮“理解差異背後的邏輯”,最終實現有效的、富有同理心的全球互動。 --- 目標讀者: 國際關係學者、傳播學與社會學研究生、跨國企業管理人員、從事國際交流的政府官員、以及所有緻力於提升個人跨文化溝通效率的專業人士與學習者。 本書特色: 理論深度與實踐廣度的完美結閤;大量真實的國際案例分析;結構清晰,便於查閱和在職學習。

用戶評價

評分

這本書的裝幀設計著實讓人眼前一亮,那種沉穩又不失現代感的封麵處理,拿在手裏份量十足,瞬間就給人一種“這是本正經工具書”的信賴感。內頁的紙張選擇也頗為考究,不像有些詞典那樣薄得像報紙,翻閱時不易損傷,長時間查找也不會覺得刺眼。更值得稱贊的是它的排版邏輯,主詞條和例句的字體大小、行間距控製得恰到好處,即便是需要長時間對著書本學習的人,眼睛也不會感到過分疲勞。我特彆注意到它在解釋一些復雜詞匯時,所使用的輔助圖形和符號係統,非常直觀,即便初次接觸這個詞,也能迅速抓住其核心含義和使用語境。對於一個嚴肅的學習者來說,一本工具書的“手感”和視覺體驗,往往決定瞭你願意花多少時間去親近它,而這本詞典在這方麵無疑做得非常齣色,每一個細節似乎都經過瞭反復推敲,體現瞭齣版方對英語學習者需求的深刻理解。

評分

坦白說,我購買這本書之前,對它是否能帶來真正的“雙解”體驗持保留態度的,因為市麵上很多英漢雙解詞典往往是英英解釋太過艱澀,或英漢翻譯太過隨意。然而,這本詞典成功地架起瞭兩座橋梁。它的英英釋義部分,語言組織得非常清晰,結構嚴謹,即便是復雜的概念也能用相對基礎的詞匯群進行闡述,真正達到瞭“解釋給學習者聽”的目的。而它的漢譯部分,則展現瞭極高的精準度和流暢性,避免瞭生硬的直譯腔調。更妙的是,它在某些關鍵的、文化色彩濃厚的詞匯上,還輔以瞭簡短的文化背景注釋,使得中文讀者能夠更深層次地理解該詞匯在英語文化中的運作方式。這種雙嚮的、高質量的解讀,讓我在深入理解英語思維結構的同時,也能迅速地將其內化為自己的知識體係,可以說,它真正實現瞭“雙解”的價值最大化。

評分

作為一名對語言學習有執著追求的愛好者,我最看重的還是詞條的廣度和深度。我嘗試查找瞭一些非常小眾的、或者是在特定專業領域內纔使用的詞匯,驚喜地發現這本書的處理方式非常專業且細緻。它不僅僅羅列瞭基礎的中文翻譯,更重要的是,對於那些多義詞,它通過詳盡的語境劃分和大量的原創例句,清晰地勾勒齣瞭每一個義項之間的微妙差彆。我曾經為理解某個介詞的復雜用法睏擾許久,但在這本詞典裏,通過對比不同搭配下所展現的動態變化,我豁然開朗。這種深度挖掘和細緻區分的能力,遠超我過去使用的幾本老牌詞典。它不僅僅是查詞,更像是一堂行走在詞匯邊界上的精深語義學課程,讓人對英語的理解從“知道意思”升級到瞭“理解用法背後的邏輯”。

評分

我平時習慣在備考一些高難度的國際考試,其中一個痛點就是對地道錶達和固定搭配的掌握。很多詞典給齣的例句雖然正確,但總感覺像是“教科書式的”,缺乏真實生活中的煙火氣。這本工具書在這方麵的錶現堪稱驚喜。它收錄瞭大量源自真實語料庫的、富有時代氣息的短語和習語,並且清晰地標注瞭這些錶達適用的場閤,比如是偏學術、商務,還是日常口語。我尤其欣賞它在解釋俚語和新詞匯時的謹慎態度,既沒有過度追捧網絡熱詞而顯得輕浮,也沒有對新事物采取排斥態度,而是給齣瞭權威且帶有曆史背景的解讀。這種“既與時俱進又不失學術嚴謹性”的平衡感,對於我這種需要與國際前沿信息接軌的學習者來說,簡直是福音。它讓我的語言輸齣變得更自然、更具說服力。

評分

與其他工具書相比,這本書在輔助學習功能上的設計,展現瞭極高的用戶友好度。比如,它對於近義詞和反義詞的組織方式,不是簡單的羅列,而是構建瞭一個清晰的語義網絡圖景。當你查找一個詞時,它會引導你去思考與之相近或相對的詞匯,從而幫助建立更穩固的詞匯群落記憶。另外,對於那些發音有爭議或在不同英語變體(如美式與英式)中有所不同的詞匯,它也提供瞭清晰的標注和解釋,這一點對於聽力理解和口語模仿至關重要。我發現自己不再需要頻繁地在字典和發音軟件之間來迴切換,這本書幾乎將一個英語學習者所需的核心參照信息集成在瞭一本實體書裏。這種高效的信息整閤能力,極大地提高瞭我的學習效率,省去瞭不少摸索和篩選信息的時間。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有