Twenty two year old, Sumire is in love for the first time with a woman seventeen years her senior. But, whereas Miu is a glamorous and successful older woman with a taste for classical music and fine wine, Sumire is an aspiring writer who dresses in an oversized second hand coat and heavy boots like a character in a Jack Kerouac novel. Surprised that she might, after all, be a lesbian, Sumire spends hours on the phone talking to her best friend, K about the big questions in life: what is sexual desire and should she ever tell Miu how she feels about her? K, a primary school teacher, is used to answering questions, but what he most wants to say to Sumire is "I love you." He consoles himself by having an affair with the mother of one of his pupils. But, when a desperate Miu calls him out of the blue from a sunny Greek island and asks for his help, he soon discovers that all is not as it seems and something very strange has happened to Sumire.
##翻譯得很美。我很喜歡書裏所錶達的孤獨感,尋找和缺失,有Paul Auster的影子。讀英文版和十幾歲讀中文版的心境不太一樣,不過可以分享的是我更喜歡最近這一次的閱讀體驗。
評分##中英譯本前後加起來這是第三遍讀瞭吧,順便我喜歡荒木的那個裸女封麵
評分##。為什麼村上長篇小說中的短篇小故事都這麼嚇人??
評分##比喻好有想象力
評分##和挪威森林超像的一本。其實讀村上的書並不能給我帶來什麼愉悅感。可是一本本下來都欲罷不能。每次讀完,望著最後一頁,都會有種被遺忘在陌生的世界裏,周圍人群匆匆而過,而我悵然所失的感覺。這本同樣有新月佳人的情節,每次讀到這裏,都覺得村上的書好像一本長長的詩歌。日本的電影和書籍總會有”平行世界的另一個我“這種主題。想著Miu 一個人在寒冷的深夜,五彩繽紛童話世界一般的遊樂場瞬間熄瞭燈。一個人在黑漆漆的高空中,瞬間成瞭一顆孤獨的星星。百無聊賴的時候,去發現瞭自己在另外一個近在咫尺的平行時間裏做著自己無法理解的事情。孤獨和睏惑啊。
評分##在不一樣的孤獨裏等待相似的重逢。
評分##和挪威森林超像的一本。其實讀村上的書並不能給我帶來什麼愉悅感。可是一本本下來都欲罷不能。每次讀完,望著最後一頁,都會有種被遺忘在陌生的世界裏,周圍人群匆匆而過,而我悵然所失的感覺。這本同樣有新月佳人的情節,每次讀到這裏,都覺得村上的書好像一本長長的詩歌。日本的電影和書籍總會有”平行世界的另一個我“這種主題。想著Miu 一個人在寒冷的深夜,五彩繽紛童話世界一般的遊樂場瞬間熄瞭燈。一個人在黑漆漆的高空中,瞬間成瞭一顆孤獨的星星。百無聊賴的時候,去發現瞭自己在另外一個近在咫尺的平行時間裏做著自己無法理解的事情。孤獨和睏惑啊。
評分突然抽瞭風想試試村上春樹的英文譯本,印象裏小時候很喜歡這本斯普特尼特戀人,就拿它試手。村上春樹那種輕飄飄的故事和語言,轉換成英語,有一些水土不服,神秘性減弱,語言層次不夠。小時候故事帶來的那種感觸,不再有瞭。也可能不同年齡對這類故事也會反應不同吧。
評分##看瞭這麼多遍,還是覺得特彆迷人,畫麵感也強,有幾處拍成動畫應該也不錯。英文版的用詞很簡單,看起來不費勁,比看論文容易多瞭= =
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有