With Kafka on the Shore, Haruki Murakami gives us a novel every bit as ambitious and expansive as The Wind-Up Bird Chronicle, which has been acclaimed both here and around the world for its uncommon ambition and achievement, and whose still-growing popularity suggests that it will be read and admired for decades to come.
This magnificent new novel has a similarly extraordinary scope and the same capacity to amaze, entertain, and bewitch the reader. A tour de force of metaphysical reality, it is powered by two remarkable characters: a teenage boy, Kafka Tamura, who runs away from home either to escape a gruesome oedipal prophecy or to search for his long-missing mother and sister; and an aging simpleton called Nakata, who never recovered from a wartime affliction and now is drawn toward Kafka for reasons that, like the most basic activities of daily life, he cannot fathom. Their odyssey, as mysterious to them as it is to us, is enriched throughout by vivid accomplices and mesmerizing events. Cats and people carry on conversations, a ghostlike pimp employs a Hegel-quoting prostitute, a forest harbors soldiers apparently unaged since World War II, and rainstorms of fish (and worse) fall from the sky. There is a brutal murder, with the identity of both victim and perpetrator a riddle–yet this, along with everything else, is eventually answered, just as the entwined destinies of Kafka and Nakata are gradually revealed, with one escaping his fate entirely and the other given a fresh start on his own.
Extravagant in its accomplishment, Kafka on the Shore displays one of the world’s truly great storytellers at the height of his powers.
##20171124 英文的畅快只持续了三章,接着又在无止境的拖沓中,过渡章堪称灾难。想在这样的情节里表达太多,却成了不贴切的堆砌和突如其来的惊吓。古典乐也灾难,人物写着写着就精分了…金句冒得跟伊坂有一拼。朋友推荐,本着既然开始就看完吧,再看看也许后面还不错的心情看完了全书。我想我不会再看村上了…
评分##it stays with you
评分##不过是村上情节发作而已,英译很漂亮,和汉译完全不是一回事,我不禁开始怀疑村上的文风究竟如何。不过转手二道,各有千秋,只是其中的《海边的卡夫卡》歌词,确实比林叔叔翻译得要漂亮得多。
评分比起颇有争议的中译本,英译本确实是顺畅。但想不到这本曾经16岁时影响我最深的小说,这次第三次读也就get over了,很高兴我的审美和感知力在二十几岁的时候终于上了个台阶。。村上的硬伤太明显,everything is a metaphor,没错,但村上就喜欢把隐喻摊开来生怕别人不知道他有这个牛逼的想法。。然后再掉掉文艺书袋,得得,确实没有灵气!但还是谢谢,乌鸦少年陪了我太多重要的时候 ><
评分##20171124 英文的畅快只持续了三章,接着又在无止境的拖沓中,过渡章堪称灾难。想在这样的情节里表达太多,却成了不贴切的堆砌和突如其来的惊吓。古典乐也灾难,人物写着写着就精分了…金句冒得跟伊坂有一拼。朋友推荐,本着既然开始就看完吧,再看看也许后面还不错的心情看完了全书。我想我不会再看村上了…
评分##在一片未知森林的游荡,密密麻麻的蜘蛛网,无法逃脱的某些。
评分##比中文版好看
评分##it stays with you
评分##20171124 英文的畅快只持续了三章,接着又在无止境的拖沓中,过渡章堪称灾难。想在这样的情节里表达太多,却成了不贴切的堆砌和突如其来的惊吓。古典乐也灾难,人物写着写着就精分了…金句冒得跟伊坂有一拼。朋友推荐,本着既然开始就看完吧,再看看也许后面还不错的心情看完了全书。我想我不会再看村上了…
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有