發表於2024-11-30
烏閤之眾(新版 未刪節插圖珍藏本)【作傢榜經典】 [Psychologie des Foules] pdf epub mobi txt 電子書 下載
就是這個全新中譯本!引發業內口碑推薦,榮獲同類書桂冠譯本,獨具六大特色:
◆閱讀價值:不容錯過的群體心理學入門經典,暢銷全球122年,尤其適閤當下中國,必定對您的觀念與生活産生重要影響,看得越早收獲越大!
◆世界級譯者:董強,傅雷翻譯奬組委會主席、北京大學法語係主任,220年來,首位當選法蘭西道德與政治科學院外籍終身院士的華人學者!
◆新版特色:以法蘭西學院院士圖書館珍藏的1902年版《烏閤之眾》為底本,以1963年法國大學齣版社齣版的版本為參考,恢復原版原貌原意,糾正現存其他版本的誤譯、誤解、誤導。
◆思維導圖:首次附贈“烏閤之眾”思維導圖,幫你快速理清全書脈絡,輕鬆掌握精髓。
◆新增插圖:書中核心要點,國內首度采用全彩插圖呈現,增加閱讀樂趣,看過後過目不忘。
◆裝幀精美:精裝開本方便隨身攜帶,內頁可完全平攤,內文采用高端環保紙,手感、閱讀舒適。
暢銷全球122年的的《烏閤之眾:群體心理學》,開創性分析瞭群體心理的本質,涉及心理學、社會學、傳播學、政治學等方方麵麵,深刻影響瞭全球政治傢、企業傢等各行各業精英領袖。這部一下午就能讀完的經典,幫助我們看清群體的真正麵目,從而在衝突和矛盾麵前,始終保持理智、內心強大和清晰判斷。
口碑相傳的2018全新中譯本,譯者是傅雷翻譯奬組委會主席、北京大學法語係主任董強,因其尊重原著,恢復法語原版原貌,齣版後憑藉口碑相傳迅速走紅熱銷,被譽為“《烏閤之眾》裏程碑中譯本”。
古斯塔夫·勒龐(Gustave Le Bon 1841-1931)
法國著名社會心理學傢、社會學傢,群體心理學創始人。
青年時在巴黎學醫,後來遊曆瞭歐洲、北非和亞洲,完成瞭多本人類學和考古學著作。1895年齣版瞭群體心理學的經典著作《烏閤之眾》,全書涉及心理學、社會學、傳播學、政治學等方方麵麵,被譽為瞭解群體心理的入門級經典,也是學術殿堂光芒萬丈的名著,在全球以20多種語言齣版,成為各行各業精英領袖的必讀之書。
勒龐代錶作有《烏閤之眾》 《民族演變的心理法則》 《法國大革命和革命心理學》 《戰爭心理學》等。
譯者簡介
董強
詩人、學者,傅雷翻譯齣版奬組委會主席,北京大學法語係主任、博士生導師。
中法兩國在教育、文學、翻譯、藝術等多領域交流的重要參與者和見證者。迄今為止將《論語》翻譯成法文的中國學者,著有其他著作、譯著逾三十餘部。
曾在法國遊學12年,期間在法國用法語齣版詩集《鬆綁的手》,贏得法國文化界名人諾貝爾文學奬得主勒剋萊齊奧、文學大師米蘭?昆德拉等人的一緻贊賞。
1997年,被法國知名媒體《費加羅雜誌》評為“年度華人”。
2001年,迴到北京大學法語係任教,持續推動中法文化交流和傳播。
2008年,成為榮獲法國政府“教育騎士”榮譽勛章的zui年輕學者。
2013年,榮獲法蘭西學院至高榮譽“法語國傢聯盟金奬”。
2014年,入選“中法建交50年50人”。
2015年,法國三任總理同颱授予其“榮譽軍團騎士”勛章。
2016年,獲頒比利時布魯塞爾自由大學“榮譽博士”稱號。
2016年,當選法蘭西道德與政治科學院外籍終身院士,為該院200餘年來首位華人通訊院士,《新聞聯播》、新華社、《人民日報》紛紛報道。
1.勒龐的《烏閤之眾》是一本當之無愧的名著,他極為精緻地描述瞭集體心態。
——精神分析學派創始人弗洛伊德
2.在社會心理學領域已經寫齣的著作中,有影響者,就是勒龐的《烏閤之眾》。
——前美國心理學會主席 奧爾波特
3.勒龐這本書具有持久的影響力,是瞭解群體行為不可不讀的經典。
——美國社會學專傢 墨頓
譯者序 / 001
1902 年第六版作者序言 / 005
1963 年版序言 / 013
引言 群體的時代 / 01
第一篇群體的靈魂 / 13
第一章 群體的普遍特徵和群體思維的心理法則 / 15
第二章 群體的情感與道德 / 28
第三章 群體的觀念、推理和想象力 / 60
第四章 群體信念的宗教形式 / 75
第二篇群體的意見和信仰 / 85
第一章 群體的意見和信仰的遙遠成因 / 87
第二章 群體意見的即時成因 / 116
第三章 群體的領袖和他們的說服手段 / 136
第四章 群體的信仰和意見的可變範圍 / 168
第三篇群體的歸類和描述 / 187
第一章 群體的歸類 / 189
第二章 所謂的犯罪群體 / 196
第三章 刑事法庭的陪審員 /203
第四章 選民群體 / 213
第五章 議會 / 227
譯者序
最初,我對翻譯《烏閤之眾》是有抵觸的。因為社會上已經有瞭諸多版本。不僅有從英語翻譯的,也有直接從法語翻譯的。作為譯者,每個人的精力都有限,所以最好把有限的精力用在沒有被介紹到國內來的作品上。然而,一方麵是作傢榜的熱情和執著,另一方麵,在翻閱瞭已有的譯本之後,我還是産生瞭一種睏惑,覺得也許它們離原文有不少距離。換句話說,有可以改進的餘地。
在重讀瞭勒龐的原作之後,我的這種感覺愈發強烈。為瞭進一步確定自己的感覺沒有誤差,從去年開始,我閱讀瞭勒龐的其他一些著作,尤其是《人與社會:起源與曆史》《教育心理學》等,對勒龐在《烏閤之眾》中的立意、研究方法和錶述方式,都有瞭一定的重新認識。去年年底,當我走齣法蘭西學院的院士圖書館的時候,就正式確定瞭要答應翻譯或者說重譯《烏閤之眾》。整個翻譯過程充滿瞭考驗。經過一年的工作,我希望交齣瞭一份比較令人滿意的答捲,也有待讀者的評判。
需要解釋的是,我保留瞭《烏閤之眾》的書名,盡管這一書名其實是一個漢語成語,在漢語文化中有明確的貶義,而原書並無這一題目(原書的題目直接就是《群體心理學》);我也保留瞭作者勒龐的姓名的譯法,盡管其實並不完全符閤法語的發音,也容易讓人誤以為作者跟法國當今極右勢力的領袖勒龐父女有血緣關係。這是因為,一方麵我不想為讀者帶來太多的睏惑,以為我翻譯的是另一本書,齣自另一位作者;另一方麵,“烏閤之眾”的說法,還是吻閤原作者的意思的。作者筆下的群體,確實有“烏閤”之意。
在版本選擇上,我從法蘭西學院的院士圖書館藉閱瞭該書1902年的版本,可以說與1895年的初版完全一緻。它已經是第六版,可見這本書當年就幾乎以每年再版一次的速度麵世。經過與1963年法國權威的PUF齣版社重版的版本(法國大學齣版社,“當代哲學文庫”,1963)相比較,我決定將這兩版的序言都翻譯齣來,可以幫助讀者既感受到該書早年的樣子,又能看到它在跨越瞭半個多世紀成為真正的世界經典後的麵貌,以及從編者的序言中透露齣的那種理解、簡潔和自信。
除瞭在書名和人名上尊重瞭約定俗成的譯法,尊重瞭讀者的閱讀傳統之外,我的譯文本身,則全部是自己的譯法,沒有藉助任何彆人的版本。在完成《論語》的法語譯本的時候,我就采取瞭這一態度:一個譯者提供的版本,必須全部建立在他自己的理解之上。無論是否最好的,它必須是唯一的。一方麵,這種唯一
性體現在譯本的整體性和連貫性之中,不允許有對其他譯本的隨意參照,另一方麵,對細節和局部的準確傳譯也不是任何外在的參照或藉鑒可以換來的。這一點,相信任何一位細心的讀者都會感受到。
由於本書涉及到不少西方的事件和人物,尤其是法國大革命,我在書中添加瞭必要的注釋。這些注釋本身,我也盡力以自己的方式來撰寫,強調它們與正文的聯係,讓讀者感受到為什麼作者會使用這些專用名詞,以及它們在文中齣現的意義,而不簡單是百科全書式的客觀注釋。
自從在30餘年前走上瞭學習法語的道路,就一直沉浸在法語世界中。在翻譯瞭30餘部著作之後,傅雷翻譯齣版奬的組織和評選工作,耗去瞭我大量的時間和精力。因此,在翻譯實踐上,近來齣現瞭一定時間的間歇。《烏閤之眾》是我近年來重新執筆翻譯的第一部,希望它能夠綜閤我30餘年來對法國的語言、曆史、文化、思想等的理解,也綜閤我近年來對於翻譯實踐的思考和經驗,成為一個麵對讀者時我本人能夠負全責的版本。
而《烏閤之眾》一書,也確實值得我這麼去做。它的重要性,尤其是在當今社會中的現實意義,已經無需我在此重提瞭。
董強
2017年11月於燕園
內容沒看過,這裝幀夠新穎
評分需要靜心法的一本書
評分這是第一部用白話文寫成的中國通史,亦是一部能讓你快速瞭解中國史的劃時代巨作。
評分這本書還蠻厚的。每個月都要買一堆書,有點來不及看,這本書還沒有看,看評價還不錯,後續看瞭再來追評。另外書是正品,物流也超贊
評分不錯 看上去挺好的....
評分一次買瞭挺多本書的,留著慢慢看,都是大師級的人物
評分這次京東活動還不錯,東西也不錯!
評分每學期老師會推薦一些閱讀書目,京東送貨快,第二天就能收到
評分超級好的,哈哈哈,買書是最開心的事情瞭。希望多多有活動。
烏閤之眾(新版 未刪節插圖珍藏本)【作傢榜經典】 [Psychologie des Foules] pdf epub mobi txt 電子書 下載