發表於2024-11-26
諾貝爾文學奬全集(1901-2017 套裝上下冊) pdf epub mobi txt 電子書 下載
1.全景展現1901—2017諾貝爾文學奬風采,全麵呈現百年世界文學的異彩紛呈,融資料性、文學欣賞、典籍收藏於一體。
2.著名翻譯傢、外國文學專傢宋兆霖先生主持,著名畫傢、翻譯傢高莽先生精心繪製的肖像(2017新作), 100多位資深翻譯傢傾力翻譯。
3. 新收郭國良教授翻譯石黑一雄代錶作。
諾貝爾文學奬一會兒授予通俗文學作傢高爾斯華綏和賽珍珠,一會兒授予執意求新者艾略特和福剋納,一會兒又授予鮮為人知的大師辛格和米沃什,這到底是怎麼迴事?為什麼托爾斯泰和哈代不能獲奬?為什麼亞洲的獲奬者寥寥幾?——諾貝爾文學奬評委會主席 謝爾·埃斯普馬剋
一年一度的諾貝爾文學奬揭曉儀式,堪稱聚焦全球注意力的文化盛事,神神秘秘、紛紛擾擾、熱熱鬧鬧、眾口難調,鮮花與口水亂飛,道賀與嘲諷齊發,文雅與喧囂並存。本書全麵的揭曉評奬準則,深度釋疑獲奬爭議,全麵展示諾貝爾文學奬的輝煌與崇高,精彩呈現一百年來世界文學的發展與成就。
本書由著名翻譯傢、外國文學專傢宋兆霖先生主持編纂修訂,高莽先生傾情繪製獲奬者肖像(收2017新作),百餘位知名翻譯傢聯袂釋譯。全書分為上下兩捲,收錄瞭1901年至今所有獲奬作傢的代錶力作,傳略和授奬詞(授奬公告)全方位呈現獲奬作傢的生平、文學活動、代錶作品、創作風格和獲奬理由。
主編
宋兆霖(1928—2011),著名翻譯傢、外國文學專傢、中國作傢協會會員。 筆名雨林、林天水等。譯著有長篇小說《赫索格》、《奧吉·馬奇曆險記》、《最後的莫希乾人》、《間諜》、《雙城記》、《大衛·科波菲爾》、《呼嘯山莊》、《簡愛》、《魯米詩選》等50餘種,主編作品多部,另發錶小說、詩歌、論文等2000餘萬字。
插畫畫傢
高莽(1926—2017),著名翻譯傢、畫傢。長期在各級中蘇友好協會及外國文學研究所工作,從事翻譯、編輯、俄蘇文學研究和中外文化交流與對外友好活動,同時從事文學與美術創作。2013年11月,高莽憑藉譯作阿赫瑪托娃的敘事詩《安魂麯》,獲得瞭"俄羅斯-新世紀"俄羅斯當代文學作品蕞佳中文翻譯奬。 2017年10月6日,翻譯傢高莽先生在北京去世,享年91歲。
2017獲奬作傢
石黑一雄(1954— ),日裔英籍作傢。1983年開始發錶小說,其主要作品有《群山淡景》、《浮世畫傢》《長日留痕》和《無可慰藉》等。曾獲得1989年布剋奬、大英帝國勛章、法國藝術及文學騎士勛章、2017年諾貝爾文學奬等多個奬項,與魯西迪、奈保爾被稱為“英國文壇移民三雄”。
前言
增訂說明
1901蘇利-普呂多姆
傳略
授奬詞
作品
1902濛森
傳略
授奬詞
作品
1903比昂鬆
傳略
授奬詞
作品
1904弗·米斯特拉爾
傳略
授奬詞
作品
1904埃切加賴
傳略
授奬詞
作品
1905顯剋維奇
傳略
授奬詞
作品
1906卡爾杜齊
傳略
授奬詞
作品
1907吉蔔林
傳略
授奬詞
作品
1908奧伊肯
傳略
授奬詞
作品
1909拉格洛夫
傳略
授奬詞
作品
1910海澤
傳略
授奬詞
作品
……
2001奈保爾
傳略
授奬公告
作品
2002凱爾泰斯
傳略
授奬詞
作品
2003庫切
傳略
授奬公告
作品
2004耶利內剋
傳略
授奬公告
作品
2005哈羅德·品特
傳略
授奬公告
作品
2006奧爾罕·帕慕剋
傳略
授奬公告
作品
2007多麗絲·萊辛
傳略
授奬公告
作品
2008勒剋萊齊奧
傳略
授奬公告
作品
2009赫塔·米勒
傳略
授奬公告
作品
2010巴爾加斯·略薩
傳略
授奬公告
作品
2011托馬斯·特朗斯特羅姆
傳略
授奬公告
作品
2012莫言
傳略
授奬公告
作品
2013艾麗絲·門羅
傳略
授奬公告
作品
2014 莫迪亞諾
傳略
授奬公告
作品
2015 阿列剋謝耶維奇
傳略
授奬詞
作品
2016 鮑勃·迪倫
傳略
授奬詞
作品
2017 石黑一雄
傳略
授奬詞
作品
前言
一八九六年十二月十日,瑞典著名發明傢阿爾弗雷德·諾貝爾在意大利聖列莫的彆墅中去世。他的遺囑的發錶,在全世界引起瞭巨大的反響。他捐獻齣自己幾乎所有的巨額財産,用來奬勵那些為世界和平和在科學、文學領域內作齣傑齣貢獻的人們。遺囑寫道:
我所留下的全部可變換為現金的財産,將以下列方式予以處理:這份資金將由我的執行者投資於安全的證券方麵,並將構成一種基金;它的利息將每年以奬金形式,分給那些在前一年裏曾賦予人類最大利益的人。上述利息將被平分為五份,其分配方法如下:一份給在物理學方麵作齣最重要發現或發明的人;一份給作齣過最重要的化學發現或改進的人;一份給在生理和醫學領域作齣過最重要發現的人;一份給在文學方麵曾創作齣有理想主義傾嚮的最佳作品的人;一份給曾為促進國傢之間的友好、為廢除或裁減常備軍隊以及為舉行與促進和平會議作齣過最大或最好貢獻的人……
於是聲名卓著的諾貝爾奬就隨之産生,其中包括物理學、化學、生物或醫學、文學和和平奬(一九六八年瑞典銀行又齣資增設瞭經濟學奬,一九六九年第一次頒發)。把文學奬與科學奬、和平奬並列,本身就錶明這位具有博大襟懷的發明傢的遠見卓識。他是一位發明傢,也是一位理想主義者,他試圖通過自己設立的這個大奬,鼓勵人類在物質文明和精神生活上取得盡可能同步和諧的發展,因為他關注的不僅是人類科學技術的進步,也關注著人類道德精神的成長以及人類未來的命運和世界的前途。這也許可以稱之為“諾貝爾精神”。
關於諾貝爾文學奬的評定,曆來頗多爭議,主要不外是公正閤理與否之類。說起來,瑞典學院的那班評奬委員和院士們也是夠為難的。因為按照遺囑規定,文學奬應給予“在文學方麵曾創作齣有理想主義傾嚮的最佳作品的人”。所謂“最佳作品”,想必是指在國內外得到評論傢好評和讀者歡迎的作品。這說來容易,可評之不易。文學觀念、藝術標準、審美情趣、鑒賞口味,必然各有所好,不盡相同。至於何謂“理想主義傾嚮”,則更是眾說紛紜瞭。諾貝爾本人並未對此作過任何解釋,瑞典學院那些評奬的老先生們的理解和把握,也未必完全符閤諾貝爾的初衷。因而有人說過:“諾貝爾文學奬的曆史似乎就是一連串解釋一份詞語含糊不清的遺囑的曆史。”
最初,評奬委員們把“理想主義傾嚮”解釋成維護二十世紀初理想主義的一種保守觀點,要求入選作傢的創作都能符閤傳統文學的風範,而對當時激烈批判傳統文化和科技文明的作傢則采取排斥態度,因而像列夫·托爾斯泰、易蔔生、左拉、哈代等文學巨子都未能入選,留下瞭曆史性的遺憾。而且由於歐洲中心主義的深刻影響,囿於瑞典本身的處境和在世界文學中的地位,以及專業知識上的不足,使得瑞典學院的視綫隻限於歐洲,主要是西歐和北歐。
後來,評委們又解釋說,諾貝爾的“理想主義傾嚮”是“對宗教、君主政體、婚姻以及整個社會秩序采取批判態度”。到瞭二十世紀二三十年代則解釋為“對人類的深刻同情”與“廣泛的博愛主義”。這說明瑞典學院已逐漸擺脫初期的拘謹和保守態度,開始樹立起現代文化和文學觀念,明顯地增強瞭現代人類的文化意識。這一時期獲奬的雖然大多為現實主義作傢,但他們的作品大都相當鮮明地體現齣強烈的文化批判意識。如在托馬斯·曼、劉易斯的小說和皮蘭德婁、奧尼爾的戲劇中,關注的已不僅僅是社會的不公,而是人性的完整和自由,對人性扭麯、異化的探討已成為相當重要的主題之一。這一階段,瑞典學院的視綫雖然主要仍落在歐洲,但也逐步擴大到美洲、亞洲。
第二次世界大戰後,諾貝爾文學奬的評選齣現瞭較大變化。評委們看重的是“文學的開拓者”,同時認識到,對人類生存價值和生存睏境的真實描繪,是富有曆史深度的“理想主義傾嚮”,因而在這段時期內獲奬的,有許多是現代主義作傢,如托·斯·艾略特、福剋納、加繆、薩特、貝剋特等等。
二十世紀七十年代以來,瑞典學院又轉而特彆重視“地方上的文學巨匠”,從而使獲奬者擴大到澳洲、非洲,同時也把一些在當地聲名卓著而在世界文壇默默無聞的作傢,推到瞭全世界讀者的麵前。從近年的情況看,瑞典學院似乎很重視通過多元交融取得豐碩成果的作傢,如既有現實主義題旨,又有阿拉伯風味和現代新手法的馬哈福茲,熔本民族傳統、東方哲學和法國超現實主義為一爐的帕斯,既繼承印第安人和黑人傳統,又吸收歐美當代觀念的沃爾科特,能很好地把黑人傳統、現實題旨和現代手法結閤在一起的托尼·莫裏森,以及有著多元文化身份的奈保爾,等等。此外,二十世紀九十年代還有較多的詩人獲奬,有人認為,這反映瞭瑞典學院想以“純詩”來復興一種人文精神。一九九七年意大利劇作傢達裏奧·福和二〇〇三年南非作傢庫切的獲奬,則錶明評委們對當代社會中普通人的生存狀態和生存睏境的關注。
綜觀一百多年來諾貝爾文學奬的評定,瑞典學院的評奬委員和院士們對評選標準的理解和把握,一直在不斷改變和改進之中,這一過程也反映瞭評奬工作正在逐步走嚮成熟和完善。大傢都知道,評奬不易,評文學奬更難。在文學領域裏,一切選擇都可能會有爭議。而且,那班評奬委員和院士們畢竟囿於自身的曆史條件、意識形態、價值觀念、文化背景、文學觀點、審美情趣等等,這樣一個國際性的大奬,要評得大傢滿意,完全“公正閤理”,恐怕更是難上加難瞭。諾貝爾文學奬的評定,說到底,畢竟是一傢之言,當然這是一“大傢”之言。綜觀一百多年來的授奬情況,雖有不少文學大傢未能獲得這一殊榮,也有一些獲奬者似嫌不足,但大部分獲奬作傢應該說得到全世界的公認,是二十世紀的文學精英。他們為人類留下瞭具有時代意義和經得起曆史考驗的優秀作品,或者在某個時期、某一地區、某種形式的文學創作中産生過重大影響的作品。總之,諾貝爾文學奬的地位和價值,它的世界性和權威性,是應該予以肯定的。正是基於這種看法,我們選編瞭這套《諾貝爾文學奬全集》,意在嚮我國讀者介紹有關諾貝爾文學奬的全部情況,其中包括獲奬作傢的代錶作品和優秀作品、獲奬的原因、他們的生平傳略、時代背景、文學觀念、文學成果等,供我國讀者欣賞和藉鑒,並得以瞭解諾貝爾文學奬的全貌,而且也可讓讀者進一步瞭解二十世紀以來世界文壇的概況和文學潮流的變遷,從中得到啓迪和裨益。
《諾貝爾文學奬全集》分上、下兩捲,收入瞭自一九〇一年頒奬以來的一百多位獲奬作傢的代錶作品或優秀作品。在每位作傢的作品前麵,均列有《傳略》和《授奬詞》(或《授奬公告》)以便讀者對該作傢的生平情況、文學活動、代錶作品、創作風格和獲奬理由等有所瞭解。入選本作品集的作品,除少量屬轉譯外,均直接自原文譯齣,其中包括英、法、德、俄、日、西班牙、意大利、捷剋、希臘、波蘭、瑞典、阿拉伯、孟加拉等文種。譯者則均為各國文學的知名譯傢和研究專傢。在本作品集的選編過程中,瑞典諾貝爾奬基金會多次無償提供瞭寶貴的原文資料,中國社科院外國文學研究所及全國各地許多知名譯傢朋友給予瞭大力支持,《世界文學》前主編、著名翻譯傢、肖像畫傢高莽先生不僅為本作品集提供瞭譯稿,還專為獲奬作傢畫瞭頭像,謹在此一並深錶謝意。
非常有收藏意義,感謝我媽送我的禮物
評分多讀書 讀好書 多讀好書
評分這麼多書 這麼優惠的價格 超值?
評分這麼多書 這麼優惠的價格 超值?
評分好書啊!好書!好書啊!好書!
評分Достеменно нев?домо, чи так вже сильно любив М?с?ма кот?в, але сам факт тако? знимки уже вартий уваги.
評分好書啊!好書!好書啊!好書!
評分包裝完好,除瞭書封有些破外。
評分非常有收藏意義,感謝我媽送我的禮物
諾貝爾文學奬全集(1901-2017 套裝上下冊) pdf epub mobi txt 電子書 下載