中譯經典·世界文學名著典藏版:一生 [Une Vie]

中譯經典·世界文學名著典藏版:一生 [Une Vie] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[法] 居伊·德·莫泊桑 著,李玉民 譯
圖書標籤:
  • 莫泊桑
  • 法國文學
  • 世界文學
  • 經典文學
  • 小說
  • 一生
  • Une Vie
  • 傳記
  • 現實主義
  • 文學名著
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 中譯齣版社
ISBN:9787500147541
版次:1
商品編碼:12055940
包裝:精裝
外文名稱:Une Vie
開本:32開
齣版時間:2016-06-01
用紙:膠版紙
頁數:264
字數:171000
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

  一生要怎麼過,一生又是怎麼過來的,這是擺在女人麵前的真正的終身大事。
  她的一生,是在“情”與“欲”、“靈”與“肉”的漩渦中度過的。不必問她是誰,無論她是雅娜還是安娜,隻要是女人,隻要一生不幸,那麼她的悲劇,多半是捲入這種漩渦的緣故。請看雅娜的一生。

作者簡介

  李玉民,首都師範大學外院教授、翻譯傢。從事法國純文學翻譯二十餘年,譯著五十多種,約一韆五百萬字。主要譯作小說有:雨果的《巴黎聖母院》、《悲慘世界》,巴爾紮剋的《幽榖百閤》,大仲馬的《三個火槍手》、《基督山伯爵》,莫泊桑的《一生》、《漂亮朋友》、《羊脂球》等;戲劇有《繆塞戲劇選》、《加繆全集·戲劇捲》等;詩歌有《艾呂雅詩選》、阿波利奈爾詩選《燒酒與愛情》等六種。此外,編選並翻譯《繆塞精選集》、《阿波利奈爾精選集》、《紀德精選集》;主編《紀德文集》(五捲)、《法國大詩人傳記叢書》(十捲)。
  李玉民的譯作中,有半數作品是他首次介紹給中國讀者的。他主張文學翻譯是一種特殊的文學創作,譯作應是給讀者以文學享受的作品。李玉民“譯文灑脫,屬於傅雷先生的那個傳統”(柳鳴九語)。

目錄











十一
十二
十三
十四

精彩書摘

  《中譯經典·世界文學名著典藏版:一生》:
  雅娜打好行裝,走到窗口張望,雨還是沒有停。
  大雨下瞭一整夜,敲打著玻璃窗和房頂。天空低沉,裝滿瞭雨水,仿佛脹破瞭,雨水傾瀉到大地上,大地像糖一般溶化瞭,變成一片泥漿。不時颳過陣風,送來一股悶熱。陰溝的水漫齣來,嘩嘩流淌,灌滿瞭行人絕跡的街道。臨街的房捨海綿似的吸足瞭水分,從地窖到頂樓的牆壁都濕透瞭。
  雅娜昨天齣瞭修道院,這一生總算自由瞭,要及時享受她夢想已久的各種幸福。從清晨起,她就不厭其煩地觀望天色,唯恐天氣不放晴,父親就不肯動身。
  雅娜忽然發現忘瞭把日曆放進旅行包裏,於是她從牆上摘下小小的月份牌。月份牌的圖案正中燙金印齣“1819”這個年份,她拿起鉛筆,劃掉頭四欄和每個聖徒日,一直劃到五月二日,這正是她齣修道院的日子。
  “小雅娜!”門外有人叫她。
  “進來,爸爸。”雅娜答應一聲,隻見她父親走進房間。
  他就是勒佩丘·德沃男爵,名喚西濛一雅剋,是十八世紀的老派貴族。他追隨盧梭,熱愛大自然、田野、樹林和動物,錶現齣情人般的溫存。
  他既然齣身於貴族傢庭,就本能地痛恨1793年①,不過,他又受瞭非正統教育,具有哲人的氣質,因而憎惡暴政,但隻是發泄不滿,講些無關痛癢的話。
  仁慈,既體現他的巨大威力,也體現他的緻命弱點。他這種造物主式的仁慈,要愛憐、要施捨、要廣為行善、有求必應,倒顯得意誌薄弱,缺乏主見,幾乎成瞭一種毛病。
  男爵崇尚理論,為女兒的教育擬訂一整套計劃,要把女兒培養成為快活、善良、正直而溫柔的女性。
  雅娜在傢長到十二歲的時候,就被送進瞭聖心修道院,母親的眼淚也未能阻擋。
  父親嚴令,讓她在修道院幽居,與外界隔絕,不與人事接觸。他希望女兒到十七歲迴傢時仍然天真無邪,以便親自調理,讓她沐浴在理性的詩中,讓她馳騁在豐饒的田野裏,觀察動物天生的愛戀和單純的溫情,觀察生命的客觀法則,從而開啓性靈,走齣濛昧無知的狀態。
  現在,她齣瞭修道院,一團喜氣洋洋,顯得充滿活力又渴望幸福,急於要嘗一嘗各種歡樂和各種艷遇的滋味。況且這一切,她在修道院窮極無聊的白日裏,在漫漫的黑夜和孤獨的期待中,早已從精神上品嘗遍瞭。
  ……

前言/序言

  一生要怎麼過,一生又是怎麼過來的,這是擺在女人麵前的真正的終身大事。

  她的一生,是在“情”與“欲”、“靈”與“肉”的漩渦中度過的。不必問她是誰,無論她是雅娜還是安娜,隻要是女人,隻要一生不幸,那麼她的悲劇,多半是捲入這種漩渦的緣故。請看雅娜的一生。

  雅娜生於一個溫馨融融、喜氣洋洋的貴族之傢。母親多愁善感,沉湎於風流往事的迴憶中。父親勒佩丘·德沃男爵生性溫厚誠樸,樂善好施;他熱愛大自然,熱愛動物、田野和樹林;他特彆信奉盧梭的“順乎天性”的教育思想,這一點對雅娜的成長尤為重要。

  在這種教育思想的指導下,雅娜十二歲時入修道院,一住五年,與人世隔絕,以免受社會環境的毒害。因此,直到十七歲齣修道院開始她的一生時,她仍然是個純情天真、富於幻想的姑娘。她迴到白楊田莊,在海邊田野憧憬美好的人生、奇妙的愛情,渴望夢想中的那個人來叩田莊的大門。命運似乎對她特彆慷慨,不久便派來一個相貌堂堂的貴族青年德·拉馬爾子爵。二人一見鍾情,很快由熱戀而結婚。從少女到新娘,雅娜首先遇到的是情和欲的衝突。她剛剛情竇初開,以純情投入決定她一生的結閤,還難以接受子爵的性欲,敏感的心靈一開始就受到傷害。蜜月旅行到科西嘉島,新婚夫妻在幽榖山泉戲水時,雅娜纔完成性覺醒的轉變,在短暫的時間內,夫妻間的情和欲達到瞭協調。這段美好的日子,成為她一生彌足珍貴的唯一記憶。

  然而,情和欲的這種協調,如曇花一現。雅娜的幸福來得迅疾,去得也迅疾,好似流星轉瞬即逝,閃光熄滅之後,給她留下的是一片更加幽暗的夜空。這就是先慷慨後吝嗇的命運給她安排的一生。結婚之後,德·拉馬爾子爵就摘下溫文爾雅的麵具,露齣瞭卑劣淫邪、薄情寡義的嘴臉。蜜月旅行迴來,他立刻把莊園和財産的管理大權抓在手中,甚至苛刻地限製雅娜的花銷用度,暴露瞭他那貪婪而自私的本性;他稍不如意,就對雅娜和嶽父嶽母提高嗓門兒,說話就跟爭吵一樣,錶明瞭他那專橫跋扈、缺乏涵養的品格。這一切,雅娜都可以忍受,都可以漸漸習慣;然而,她那顆純情的心靈最不能容忍的,就是她丈夫那種不擇手段、永難饜足的肉欲。
《一生》(Une Vie):命運的潮汐與女性內心的波瀾 莫泊桑的《一生》(Une Vie)是一部以細膩筆觸描繪女性命運的傑作,它沒有宏大的曆史敘事,也沒有驚心動魄的冒險情節,卻以一種近乎殘酷的真實,揭示瞭主人公讓娜·羅蘭在少女情懷、婚姻生活、母性體驗以及生命晚年中所經曆的跌宕起伏。這部小說如同海浪一般,時而輕柔地拍打著生命的沙灘,時而又洶湧地捲走一切,將個體捲入命運的漩渦,展現瞭女性在時代背景下,在男性中心社會裏,那充滿無奈與掙紮的生命旅程。 小說開篇,我們遇見瞭年輕的讓娜·羅蘭,她剛剛結束瞭在修道院接受的良好教育,帶著對愛情和美好未來的無限憧憬,迴到瞭她父母在諾曼底的海邊莊園——“小樂園”。讓娜是一個典型的貴族小姐,天真爛漫,心思單純,她的世界裏充滿瞭玫瑰色的幻想,對愛情的理解也如同她年少時讀過的浪漫小說一樣,美好而縹緲。她渴望著一份轟轟烈烈、刻骨銘心的愛情,相信婚姻是通往幸福彼岸的橋梁。 這份對愛情的渴望,很快便在讓娜遇見瞭來自當地貴族傢庭的於連·德·拉·馬雷爾時得到瞭迴應。於連英俊瀟灑,風度翩翩,他的齣現仿佛就是為瞭實現讓娜的少女夢想。在那個年代,婚姻對於女性而言,往往是傢族利益和個人命運的交匯點,也是獲得社會地位和經濟保障的重要途徑。讓娜的父母,尤其是她精打細算的父親,看到瞭這樁婚事對傢族有利的一麵,盡管他對女婿的品行可能有所察覺,但權衡之下,還是促成瞭這樁婚姻。 婚後的生活,如同一艘駛齣港灣的船,本應承載著新婚燕爾的甜蜜與溫馨,但很快,讓娜便發現,現實與她的幻想之間存在著巨大的鴻溝。於連並非如她想象中那般溫文爾雅,他性格中有著難以掩飾的粗暴和占有欲。他對讓娜的愛,更多的是一種男性徵服的欲望,而非靈魂深處的契閤。他沉溺於狩獵、宴飲和社交,對傢庭生活顯得漠不關心。而讓娜,則開始在婚姻的圍牆中感受到束縛和失望。 她曾試圖用自己的溫柔和愛去感化於連,去經營屬於他們的小傢庭,但於連的本性讓她屢屢受挫。他對待讓娜的態度,常常是從最初的激情轉變為冷淡、輕衊,甚至是對她進行精神上的壓迫。他會因一些雞毛蒜皮的小事對讓娜發脾氣,會毫不留情地批評她,讓她感到自卑和無助。在這個過程中,讓娜內心的浪漫情懷逐漸被現實的殘酷所磨滅,取而代之的是一種深深的憂傷和無可奈何。 然而,讓娜並非一個被動接受命運安排的玩偶。在她內心深處,仍然有著對生活的渴望和對幸福的追求。當她懷上瞭於連的孩子後,這份渴望似乎找到瞭新的寄托。她將全部的希望和情感都傾注在瞭腹中的胎兒身上,仿佛藉由這個孩子,她能夠彌補婚姻中的不幸,找到生命的意義。 孩子的降生,為讓娜的生活帶來瞭一綫光明。她成為瞭一位母親,這份母性的光輝讓她暫時忘卻瞭婚姻的創傷。她全身心地投入到對兒子的撫養中,將他視為自己生命的全部。她給予兒子無盡的關愛和嗬護,希望他能夠健康快樂地成長,成為一個比父親更優秀、更善良的人。她將自己未能實現的願望,都寄托在瞭兒子身上,希望他能夠擁有一個幸福的人生。 但命運的捉弄並未就此結束。於連的賭博和揮霍,讓“小樂園”的財産迅速縮水。他對待兒子的態度也與他對待讓娜一樣,常常錶現齣粗暴和不負責任。更令讓娜心碎的是,她發現於連竟然與她的錶妹瑪麗亞有染。這個打擊對她來說是毀滅性的,它不僅再次刺痛瞭她被辜負的愛情,更讓她對自己的判斷和選擇産生瞭深刻的懷疑。她曾經深愛過的男人,竟然如此背叛她,而且還玷汙瞭她視為珍寶的傢庭。 在巨大的悲痛和憤怒中,讓娜的性格開始發生轉變。她曾經溫柔善良的一麵,被一種堅韌和甚至有些冷酷的理性所取代。她必須為瞭保護自己和兒子,為瞭保住搖搖欲墜的傢産,而不得不變得強大起來。她開始學習管理莊園,學習應對復雜的經濟事務,她用自己的雙手去創造和守護著“小樂園”。這個過程是艱難而痛苦的,她不得不收起自己的情感,用一種近乎男性化的方式去處理問題。 在與於連的長期抗爭中,讓娜逐漸占據瞭上風。她學會瞭如何利用法律和金錢來保護自己,如何利用於連的弱點來製約他。她不再是那個天真爛漫的少女,而是一位飽經風霜、成熟睿智的女性。她逐漸意識到,愛情在婚姻中並非最重要的東西,而經濟獨立和自我保護纔是女性安身立命的關鍵。 隨著於連的去世,讓娜的生活似乎終於迎來瞭一絲平靜。然而,她對兒子寄予的厚望,又一次被現實所打擊。她的兒子,雖然擁有母親的關愛和財産的支持,卻也繼承瞭父親身上的某些不良習性,例如懶惰、享樂主義,以及對愛情的不成熟的看法。他用一種輕浮的態度對待他所愛的女人,最終也未能獲得真正的幸福。 在生命的晚年,讓娜目睹瞭兒子的不幸婚姻,看到瞭他重復著自己曾經的悲劇。她曾經以為可以將自己的不幸轉移給兒子,希望他能夠活齣精彩的人生,但事與願違。她逐漸明白,每個人都有自己的命運,個人的成長和選擇纔是決定人生軌跡的關鍵。她的內心,經曆瞭從少女的憧憬,到妻子的失望,再到母親的希望,最終歸於一種深沉的、帶有幾分悲涼的平靜。 《一生》的偉大之處,在於它並沒有給齣一個完美的結局,也沒有提供一劑治愈所有創傷的良藥。它隻是真實地展現瞭一個女性在那個時代的生存狀態,她們的愛情、婚姻、母性,以及在一次又一次的打擊中,如何堅韌地活下去。讓娜的一生,充滿瞭遺憾和失落,但她的掙紮、她的成長,以及她最終對生活的理解,都深刻地觸動著讀者。 小說中對細節的描繪尤其齣色。莫泊桑用一種不動聲色的筆觸,勾勒齣諾曼底海岸的自然風光,莊園的生活場景,以及人物微妙的情感變化。無論是讓娜少女時期第一次見到於連時的心跳加速,還是她麵對背叛時的絕望,亦或是晚年時迴憶過往的沉思,都仿佛曆曆在目,縴毫畢現。這種細膩的描寫,使得人物的內心世界變得更加豐滿和真實。 《一生》不僅僅是一個關於愛情和婚姻的故事,它更是關於個體在不可抗拒的命運麵前的抗爭,關於女性在父權社會下的生存睏境,以及關於生命本身的復雜與無奈。讓娜的“一生”,是一次次地被命運的潮水衝刷,卻又一次次地重新站立起來的史詩。她的一生,雖然沒有轟轟烈烈的事跡,但卻有著最深刻的生命體驗,值得我們細細品味和反思。這部小說,以其寫實的風格和深刻的思想,成為瞭世界文學寶庫中的一顆璀璨明珠。

用戶評價

評分

說實話,當我收到這套書時,最讓我驚喜的是它的裝幀質量。那種紙張的觸感,細膩而富有紋理,完全不是市麵上那些廉價印刷品可以比擬的。書頁的切邊處理得非常平整光滑,翻頁時發齣那種輕微而悅耳的“沙沙”聲,簡直是閱讀儀式感的最佳注腳。很多時候,一本好書不僅在於內容,也在於它承載內容的形式。這套典藏版顯然深諳此道,它提供瞭一種近乎奢侈的閱讀體驗,讓人願意放慢速度,甚至願意花時間去感受書本本身的物理存在。我甚至可以想象,多年以後,這本書在我的書架上,依然能散發齣經典應有的光芒,經得起時間的考驗。

評分

這本書帶來的那種“儀式感”是無法替代的。在如今這個信息碎片化、閱讀淺薄化的時代,能夠擁有一本如此精美的實體書,本身就是一種對“慢生活”和“專注力”的堅持。我甚至會特意留齣完整不受打擾的時間,泡上一壺茶,關掉手機,隻為瞭更好地沉浸在這本典藏版所營造的氛圍中。這種對待閱讀的莊重態度,很大程度上是被這本書的裝幀和齣版品質所激發齣來的。它不僅僅是一本書,它更像是被精心保存下來的一件藝術品,等待著有心人去發掘其中蘊含的永恒價值。我期待著它能成為我書架上最耐人尋味的一道風景綫。

評分

這本《中譯經典·世界文學名著典藏版:一生》的封麵設計簡直是直擊心靈,那種沉穩的色調,配上燙金的書名,拿在手裏就有一種厚重感,仿佛真的捧著一部跨越時空的巨著。我一開始就被它散發齣的那種古典而又深邃的氣質吸引住瞭。雖然我還沒來得及細細品讀其中的文字,但僅僅是翻閱目錄和扉頁,就能感受到譯者團隊的匠心獨運。他們似乎不僅僅是在翻譯文字,更是在重新構建一種語言的意境,讓那些遙遠的文學靈魂能夠用我們熟悉的語言重新呼吸。那種對原著精神的尊重和對中文美學的追求,在每一個排版細節中都得到瞭體現,讓人對即將開始的閱讀之旅充滿瞭無限的期待和敬畏。我甚至在想,能將這樣一部經典作品以如此精緻的裝幀呈現齣來,本身就是一種藝術行為。

評分

從整體係列的設計理念來看,這套《中譯經典·世界文學名著典藏版》顯然是為深度閱讀者準備的,它拒絕瞭花哨的封麵和迎閤大眾的“快餐式”包裝,而是選擇瞭迴歸文學的本質——知識的沉澱與思想的重量。這種低調的奢華感,恰恰是文學經典最需要的氣質。我喜歡這種齣版商對作品本身的尊重,沒有過度解讀,沒有廉價的營銷噱頭,隻是老老實實地把一個世界級的靈魂,用最精良的物質形態呈現給當代讀者。這是一種對文學傳統的緻敬,也為我們提供瞭一個重新審視經典、進行深度思考的絕佳媒介。

評分

我特彆關注這類經典名著的選本,因為不同的譯本往往會帶來截然不同的閱讀體驗。這套“典藏版”的命名本身就帶有一種嚴肅和權威性,讓人忍不住去探究它背後的學術背景和翻譯選擇。雖然還沒有深入到文本細節,但從我對幾位譯者過往作品的瞭解來看,他們無疑是站在翻譯界前沿的大傢。我非常期待看到他們如何處理那些充滿時代烙印的詞匯和復雜的人性糾葛。一個好的翻譯,是能讓讀者忘記自己正在閱讀譯文,而是直接與原作的作者進行一場跨越語言障礙的心靈對話。我確信,這套書在這方麵不會讓人失望,它承諾的是一種純粹、無損的文學抵達。

評分

還不錯吧,內容還沒看

評分

我來發這本書的第一個評價吧。之前一直想買莫泊桑的《一生》,無意在亞馬遜發現這本書最近齣瞭新的精裝版本,譯者也是李玉民,果斷在京東促銷的時候下單瞭。雖然京東連書的實物照片都還沒上,還好憑著條形碼搜齣來結果也是一樣的,這個條形碼總歸是唯一的。本以為今天這本書不會送來瞭,結果6點多天也黑瞭,接到快遞員電話,給親自送到傢裏來瞭。這本書對我來說本就有特彆的意義,又在寒冷的鞦末初鼕的夜晚收到,真的覺得既溫暖又圓滿。所有雙十一的書都按時收到瞭。感謝。

評分

全譯本,封麵精美,印刷清晰,保存完善。

評分

好東西

評分

已收到貨,還沒看,希望有所收獲吧。

評分

莫泊桑的小說 這個版本譯得不錯 ??

評分

經典!!!!!!!!!!!!!!!!

評分

很好,值得購買!速度很快!

評分

書很好看,活動賣挺便宜的。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有