産品特色
編輯推薦
《第十二夜》是莎士比亞早期喜劇創作的終結,故事中的兩位女主角薇奧拉和奧麗維婭纔智各有所長。薇奧拉審時度勢,她能言善辯,機敏過人;奧麗維婭機智果敢,膽識過人。在這些光輝的女性形象映襯下,男性顯得黯淡無光。作品從人性角度探究瞭當時女性的生存環境,發齣瞭男女平等的呼聲,實現瞭女性自我意識和價值。在這部戲劇中,莎士比亞以抒情的筆調,浪漫喜劇的形式,再次謳歌瞭人文主義對愛情和友誼的美好理想,錶現瞭生活之美,愛情之美。 《我的心靈藏書館:第十二夜(英文注釋版)》是世界傳世經典注釋本的唯美呈現!原汁原味的著作閱讀不再遙不可及! ★莎翁喜劇中的“登峰造極”之作★展現瞭女性的自我意識和價值★脫離現實的嘉年華世界裏彌漫著幸福的甜蜜與喜悅★人生百態,世間風韻,都能在這裏尋找到蹤影 ★北京外國語大學名師隊注釋★詳盡注釋版讓你讀懂原著★英語學習者和文學愛好者的藏書之愛。 《我的心靈藏書館:第十二夜(英文注釋版)》是世界傳世經典注釋本的唯美呈現!原汁原味的著作閱讀不再遙不可及! ◆經典版本,呈現原汁原味的英文名著。本套叢書大部分參考美國企鵝齣版集團齣版的“企鵝經典叢書”(PenguinClassics)和英國華茲華斯齣版公司齣版的世界名著係列(WordsworthClassics),對兩種版本進行校對。力求為讀者呈現原汁原味的英文名著。 ◆名師選編,本本暢銷。本套叢書是由北京外國語大學資深教師從浩如煙海的名著世界中精選而齣,並由資深翻譯教授陳德彰寄語推薦。精選名著本本暢銷,風靡世界數十年,尤其適閤熱愛英文原版名著的廣大青年讀者朋友閱讀。 ◆詳盡注釋,精確理解原版英文名著。本套叢書特邀北京外國語大學資深教師名師團隊注釋。文化背景詳細注釋,詞匯短語詳細說明,包含所有4級以上的難點詞匯,使閱讀毫無障礙。另外對文中的長句、難句、復雜句進行瞭重點分析解釋,並提供譯文,使英語學習者讀懂名著,理解名著,愛上名著。
內容簡介
《第十二夜(買一贈一 套裝共2冊)》是英國文藝復興時期偉大的戲劇傢和詩人威廉·莎士比亞創作的四大喜劇之一,故事講述一對相貌相同的孿生兄妹西巴斯辛和薇奧拉在一次航海事故中失散。薇奧拉以為哥哥西巴斯辛身遭不幸,便女扮男裝,化名西薩裏奧,投到當地奧西諾公爵的門下當侍童。奧西諾公爵派薇奧拉代其嚮年輕貌美而富有的伯爵小姐奧麗維婭求婚。可是,這時薇奧拉已經暗暗地愛上瞭主人奧西諾。而奧麗維婭卻對代主求婚的薇奧拉一見鍾情。事情變得微妙復雜瞭。最後,西巴斯辛和薇奧拉兄妹重逢,西巴斯辛和奧麗維婭相愛,奧西諾公爵被薇奧拉的品貌所感動,雙雙走到瞭一起。
作者簡介
威廉·莎士比亞(William Shakespeare,1564-1616),英國文學史上傑齣的戲劇傢和詩人,歐洲文藝復興時期重要的作傢。他流傳下來的作品包括38部戲劇、155首十四行詩、兩首長敘事詩和其他詩歌。由於莎士比亞在戲劇方麵的巨大成就,被喻為“人類文學奧林匹剋山上的宙斯”,影響瞭包括狄更斯、歌德、巴爾紮剋等一代又一代的文學傢,並同古希臘三大悲劇傢埃斯庫羅斯(Aeschylus)、索福剋勒斯(Sophocles)及歐裏庇得斯(Euripides)閤稱戲劇史上的四大悲劇傢。
硃生豪,著名翻譯傢,中國浙江省嘉興人,曾就讀於杭州之江大學中國文學係和英文係,後在上海世界書局任英文編輯,參加《英漢四用辭典》的編纂工作,並創作詩歌。1936年春著手翻譯《莎士比亞戲劇全集》。他是中國翻譯莎士比亞作品較早的人之一,譯文質量和風格卓具特色,為國內外莎士比亞研究者所公認。
精彩書評
莎士比亞這種天纔的降臨,使得藝術、科學、哲學或者整個社會煥然一新。他的光輝照耀著全人類,從時代的這一個盡頭到那一個盡頭。 ——法國作傢雨果 沒有任何作傢比莎士比亞更值得翻譯。 ——法國作傢紀德 此劇很公允地被認為是莎士比亞喜劇中的可愛之作。其中滿是中和的諧謔。 ——英國評論傢W·赫茲裏特
目錄
第一幕
第一場 公爵府中一室
/ 2
第二場 海濱
/ 3
第三場 奧麗維婭宅中一室
/ 6
第四場 公爵府中一室
/ 11
第五場 奧麗維婭宅中一室
/ 12
第二幕
第一場 海濱
/ 24
第二場 街道
/ 25
第三場 奧麗維婭宅中一室
/ 27
第四場 公爵府中一室
/ 34
第五場 奧麗維婭的花園
/ 38
第三幕
第一場 奧麗維婭的花園
/ 46
第二場 奧麗維婭宅中一室
/ 52
第三場 街道
/ 55
第四場 奧麗維婭的花園
/ 57
第四幕
第一場 奧麗維婭宅前街道
/ 70
第二場 奧麗維婭宅中一室
/ 72
第三場 奧麗維婭的花園
/ 77
第五幕
第一場 奧麗維婭宅前街道
/ 79
精彩書摘
《第十二夜(買一贈一 套裝共2冊)》:
第一幕
第一場公爵府中一室
公爵、丘裏奧、眾臣同上;樂工隨侍。
公爵 假如音樂是愛情的食糧,那麼奏下去吧;盡量地奏下去。好讓愛情因過飽而噎塞而死。又奏起這個調子來瞭!它有一種漸漸消沉下去的節奏。啊!它經過我的耳畔,就像微風吹拂一叢紫羅蘭,發齣輕柔的聲音,一麵把花香偷走,一麵又把花香分送。夠瞭!彆再奏下去瞭!它現在已經不像原來那樣甜蜜瞭。愛情的精靈呀!你是多麼敏感而活潑;雖然你有海一樣的容量,可是無論怎樣高貴超越的事物,一進瞭你的範圍,便會在頃刻間失去瞭它的價值。愛情是這樣充滿瞭意象,在一切事物中是最富於幻想的。
丘裏奧 殿下,您要不要去打獵?
公爵 什麼,丘裏奧?
丘裏奧 去打鹿。
公爵 啊,一點不錯,我的心就像是一頭鹿呢。唉!當我第一眼瞧見奧麗維婭的時候,我覺得好像空氣給她澄清瞭。那時我就變成瞭一頭鹿;我的情欲像凶暴殘酷的獵犬一樣,永遠追逐著我。凡倫丁上。
公爵 怎樣!她那邊有什麼消息?
凡倫丁 啓稟殿下,他們不讓我進去,隻從她的侍女嘴裏傳來瞭這一個答復:在七個寒暑不曾過去之前,就是青天也不能窺見她的全貌;她要像一個尼姑一樣,濛著麵幕而行。每天用辛酸的眼淚澆灑她的臥室:這一切都是為著紀念對於一個死去的兄長的愛,她要把這愛永遠活生生地保留在她悲傷的記憶裏。
公爵 唉!她有這麼一顆優美的心,對於她的兄長也會摯愛到這等地步。假如愛神那支富麗的金箭把她心裏一切其他的感情一齊射死;假如隻有一個唯一的君王占據著她的心肝頭腦一一這些尊嚴的禦座一一隻有他充滿在她的一切可愛的品性之中,那時她將要怎樣戀愛著啊!給我引道到芬芳的花叢;相思在花蔭下格外情濃.(同下)第二場海濱薇奧拉、船長及水手等上。
薇奧拉 朋友們,這兒是什麼國土?
船長 這兒是伊利裏亞,姑娘。
薇奧拉 我在伊利裏亞乾什麼呢?我的哥哥已經到極樂世界裏去瞭。也許他僥幸沒有淹死。水手們,你們以為怎樣?
船長 您也是僥幸纔保全瞭性命的。
薇奧拉 唉,我的可憐的哥哥!但願他也僥幸無恙!
船長 不錯,姑娘,您可以用僥幸的希望來寬慰您自己。我告訴您,我們的船撞破瞭之後,您和那幾個跟您一同脫險的人緊攀著我們那隻給風濤所顛搖的小船,那時我瞧見您的哥哥很有急智地把他自己捆在一根浮在海麵的桅檣上,膽勇和希望教給瞭他這個計策;我見他像阿裏翁”騎在海豚背上似的,浮沉在波浪之間,直到我的眼睛望不見他。
薇奧拉 這樣的話賽過黃金。由於我自己脫險,使我抱著他也能夠同樣脫險的希望;你的話更把我的希望證實瞭幾分。你知道這國土嗎?
船長 是的,姑娘,很熟悉;因為我就是在離這兒不到三小時旅程的地方生長的。
薇奧拉 誰統治著這地方?
船長 一位名實相符的高貴的公爵。
薇奧拉 他叫什麼名字?
船長奧西諾。
薇奧拉 奧西諾!我曾經聽見我父親說起過他,那時他還沒有娶親。
……
前言/序言
第十二夜(買中文版全譯本贈英文原版 套裝共2冊) [Twelfth Night] 下載 mobi epub pdf txt 電子書
評分
☆☆☆☆☆
對於孩子的教育,錶現要和善,但立場要堅定。
評分
☆☆☆☆☆
《李爾王》是莎士比亞四大悲劇之一。本書深刻反映瞭莎士比亞對伊麗莎白時代人類生存狀態的深切關注,錶達瞭他對當時人們精神世界和人性本質的睏惑。與莎士比亞其他著名悲劇不同,《李爾王》更關注當時廣大人民群眾的實際生活狀況,展示那個時代顛覆的社會秩序和倫理綱常,劇中由正反代錶人物體現的主要戲劇衝突的背後是當時兩種主要的社會思潮——基督教人道主義和資本階級人文主義的激烈交鋒,凸顯瞭莎士比亞對於“人性善惡”這個永恒命題的人文關懷。
評分
☆☆☆☆☆
父母都想兒女成為龍鳳,但在教育過程中的失重、失態,有意或無意地采取打罵教育,結果不僅不會讓孩子成纔,甚至可能釀成傢庭悲劇。
評分
☆☆☆☆☆
評分
☆☆☆☆☆
評分
☆☆☆☆☆
希望下次用一個好一點的包裝
評分
☆☆☆☆☆
中英文版都有,印刷還不錯。
評分
☆☆☆☆☆
印製精美,短短八十五頁的小書,卻寫瞭很深刻的人生道理,生存法則,令人深思!
評分
☆☆☆☆☆
我挺滿意的,書不錯,嗯,包裝也很美,嗯,印刷也很美,唯一美中不足的就是書頁裏麵有黑條,特彆討厭