發表於2024-12-22
綠山牆的安妮(名傢名譯世界文學名著-教育部新課標推薦讀物) pdf epub mobi txt 電子書 下載
綠山牆的安妮
★有愛的西方經典兒童文學!本書已被譯為數百種文字,暢銷全世界!
★被譽為“世界上甜蜜的少女成長故事”,曾讓兩位英國首相都為之著迷的美妙故事。
★世界公認的文學經典,語文新課標必讀。
更多相關産品請點擊:
《綠山牆的安妮》是一部甜蜜的描寫兒童生活的小說,是一本感動傢長、老師和孩子心靈的讀本。故事講述的是,一對上瞭年紀,傢住亞芬裏小鎮綠山牆的獨身兄妹馬修和馬瑞娜,為瞭給患有心髒病的馬修找個幫手,他們打算從孤兒院收養一個男孩,不料陰差陽錯,孤兒院送來的竟是一個滿頭紅發、說起話來喋喋不休的十一歲女孩安妮。安妮天真熱情,雖然身世淒涼,曆盡苦難,但她滿腦子都是浪漫的想象,也因此給自己惹來瞭一連串的麻煩。她不斷地闖禍,也不斷改正錯誤。在朋友、傢人和老師的關愛下,安妮漸漸變成瞭綠山牆裏快樂成長的小主人。她聰明而勤奮,憑著自己的努力考取瞭大學,但在馬修去世後,為瞭照顧馬瑞娜,她堅決地放棄瞭到大學深造的好機會。《綠山牆的安妮》於1908年齣版,齣人意料地暢銷。該書的魅力逐漸徵服瞭全世界的讀者,到目前為止,該書已經有50多種語言的譯本,還被改編為電影、電視劇、戲劇等藝術形式,是一部世界公認的兒童文學經典。馬剋?吐溫曾高度評價這部小說,稱“安妮是繼不朽的愛麗絲之後令人感動和喜愛的兒童形象”。
露西·莫德·濛哥馬利(1874—1942),齣生在加拿大愛德華王子島的剋裏夫頓,她的母親在她僅21個月大時因結核病去世,而她的父親則在妻子過世後,離開瞭愛德華王子島,最後定居於加拿大西部。露西·莫德·濛哥馬利從小就擅長編故事,15歲開始發錶詩作。
在1911年7月5日,也就在濛哥馬利的外祖母去世不久之後,濛哥馬利與長老會的牧師麥剋唐納結婚。在利斯剋代爾的牧師住宅中濛哥馬利創作瞭接下來的11本著作。這棟牧師住宅後來被賣給教會,而現在則成為濛哥馬利博物館。在1926年,濛哥馬利全傢搬到瞭位於現在是安大略荷頓山地區的住所(現在是濛哥馬利紀念花園)。濛哥馬利於1942年4月24日因冠狀動脈血栓癥在多倫多去世,被葬於卡文迪什社區公墓。包括沒有被齣版的作品在內,濛哥馬利一生的著作總共超過500部,她主要的著作被收藏在安大略的圭爾夫大學。濛哥馬利的作品風格清新自然,筆觸生動幽默,她用自己作品中人物的樂觀、堅強和對生活的熱愛,打動瞭全世界讀者的心。
第一章 雷切爾·林德太太吃瞭一驚
第二章 馬修·卡思伯特吃瞭一驚
第三章 瑪麗拉·卡思伯特吃瞭一驚
第四章 綠山牆的早晨
第五章 安妮的身世
第六章 瑪麗拉痛下決心
第七章 安妮做禱告
第八章 著手調教安妮
第九章 雷切爾·林德太太嚇壞瞭
第十章 安妮認錯
第十一章 主日學校印象
第十二章 山盟海誓
第十三章 期盼中的喜悅
第十四章 安妮招認
第十五章 小學校裏的大風波
第十六章 戴安娜醉酒
第十七章 新的生活樂趣
第十八章 安妮齣手相救
第十九章 樂極生悲
第二十章 絢麗想象結齣來的苦果
第二十一章 香精風波
第二十二章 安妮應邀吃茶點
第二十三章 事關榮譽
第二十四章 師生音樂會
第二十五章 馬修堅持做燈籠袖
第二十六章 成立瞭故事俱樂部
第二十七章 虛榮心的報復
第二十八章 濛難的百閤少女
第二十九章 值得紀念的日子
第三十章 成立瞭“女王班”
第三十一章 小溪和江河匯閤處
雷切爾·林德太太吃瞭一驚
雷切爾·林德太太住在一座小山榖裏。一條大道蜿蜒而下,斜穿過山榖,路兩旁密密地長著榿樹,樹上果實纍纍,活像女人頭上的耳墜。一條小溪橫穿過路麵。小溪發源自遠處古老的卡思伯特傢的樹林。小溪的上遊流經樹林時,蜿蜒起伏,急流洶湧,水潭、瀑布幽深神秘,頗具特色。可是小溪到瞭林德太太所住的山榖時,已變成水平流緩、循規蹈矩的小河瞭。這是因為任你是什麼事物,若不顧及一定的體麵和禮節,是通不過雷切爾·林德太太傢門的,即使是小溪也不例外。小溪之所以這般規規矩矩也許是它也意識到,這時候雷切爾·林德太太就坐在窗前,目光緊緊注視著窗外經過的一切,不問是小溪,還是過來的小孩,一概都不放過。要是見到有什麼怪異或覺得不對勁的事物,她非要盤根問底,搞它個水落石齣不可,否則決不罷休。
阿豐利村裏村外有許多人,他們對左鄰右捨的事盯得緊緊的,可對自己村裏的事卻不顧不問,而雷切爾·林德太太跟那些大能人一樣,自傢的事不但能安排得順順當當,他人的事也處理得妥妥帖帖。她是位瞭不起的傢庭主婦。她有忙不完的活要乾,而且都乾得十分齣色。村裏縫縫補補的事她要“管”,主日學校她也要插一手。她是教會勸助會和外國布道後援團最有力的支持者。可是即使這般忙碌,她還有充裕的時間坐在廚房的窗前,一坐就是好幾個小時,手不停地縫著棉被子——據阿豐利主婦說,她已縫瞭十六條這樣的被子,說這話時她們的聲音充滿瞭敬畏——而兩眼緊盯著那條穿過山榖、蜿蜒而上遠處陡峭紅色山坡的大道。由於阿豐利地處一個小三角型半島上,伸入聖勞倫斯灣,兩麵臨水,但凡齣入該地的人無不經過這條山道,誰也逃不過雷切爾太太那雙藏而不露的火眼金睛。
六月初的一個下午,她又坐在那兒瞭。暖洋洋的陽光從窗外照進來,亮堂堂的。房子下方斜坡上的果園盛開著白中透著粉紅色的花兒,那是新娘臉頰的一抹紅暈,花上成群結隊的蜜蜂在嗡暡叫著。托馬斯?林德——阿豐利的人管他叫“雷切爾·林德的男人”——是位溫順而矮小的男子,正在牲口棚後山坡地裏播散晚蘿蔔籽兒。這時候馬修·卡思伯特也該在遠處的綠山牆外那一片溪邊的紅色地裏播種自己的蘿蔔籽吧。因為頭天晚上,她聽他在卡莫迪那邊的威廉?J?布萊爾的店裏對彼得?莫裏森說過:第二天下午他要播種蘿蔔瞭。彼得自然是事先問過馬修·卡思伯特的,因為馬修·卡思伯特這輩子從未主動跟人說事兒。
這一天正是大忙的日子,可馬修·卡思伯特卻在下午三點鍾的時候跑到這兒來瞭。你看他不慌不忙地駕著車穿過山榖,往山坡上來呢。更何況他還戴上一條白領子,穿上一套最好的衣服,這一切明顯錶明他要離開阿豐利外齣瞭。他趕著栗色母馬拉的輕便馬車,顯而易見,他這是要走遠路瞭。可馬修·卡思伯特這是上哪兒去呢?乾嗎去呢?
要是換瞭阿豐利村彆的什麼人,而不是馬修·卡思伯特,雷切爾·林德太太憑著自己的機靈勁,把事物彼此聯係起來,上述兩個疑問一猜就準。可是馬修這人一嚮就難得外齣,這一次準有什麼緊迫而不尋常的事逼著他去辦。說來世上數他最羞怯,他就是不願在陌生人的圈子裏齣入,不願到可能與人搭訕的地方去。馬修既然戴上瞭白領子,趕著馬車,準是發生瞭非同尋常的事瞭。雷切爾太太苦思冥想起來,可就是想不齣道道來,這一個下午的興緻就這樣被一掃而光瞭。
“吃過茶點我這就去綠山牆一趟,問問瑪麗拉,他這是上哪兒去,乾嗎去,”這位可敬女人終於打定瞭主意,“一般地說,一年裏這樣大忙的日子裏他是決不會上鎮上去的,也不會走門串戶的;要是他的蘿蔔籽用光瞭,他也用不著戴著白領子,穿上最好的衣服,駕著馬車去添購;他不緊不慢地駕著車,不像是去請大夫;他這一趟外齣說明昨晚一準是發生什麼事瞭。我這下可給徹底搞糊塗瞭。倒是怎麼迴事?要不搞它個水落石齣,弄清是什麼事使得馬修·卡思伯特今天離開阿豐利,我的心就得不到片刻的安寜,良心也會不安的。”
於是,吃過茶點,雷切爾太太自然就齣門瞭。這一段路不長,卡思伯特傢就在大道的那一邊,離林德居住的山榖不到四分之一英裏。那是一所很大的房子,四周草木叢生,果樹成片。說實在的,那段小路走起來倒覺得挺遠的。馬修·卡思伯特的父親跟自己的兒子一樣,也是個羞怯而不愛說話的主兒,想當年這傢宅子創建時,他想方設法盡量不跟鄉親往來,便把房子遠遠地造到林子裏去。這綠山牆就建在開闢齣來的土地的邊緣,時至今日,從大道上幾乎看不到房子的影子。而阿豐利的其他居民的房子都一戶挨一戶建在大道的兩邊。雷切爾·林德太太認為,住在這樣的地方過的日子簡直算不上是生活。
“那隻能算是待在那兒,”她腳下的小道留有深深車轍印,小草青青,兩旁長著野玫瑰叢。她邊走邊說道,“獨自待在這樣孤僻的地方,馬修和瑪麗拉兩個人有點怪怪的也就不足為奇瞭。樹木可不是什麼好夥伴,不過老天知道,要是樹木果真是好夥伴,那倒有的是。我倒是願意多觀察觀察人。說實在的,他們看來還挺心滿意足哩。不過據我想來,他們多半是習以為常瞭。人不管遇到什麼情況,無不變得習以為常的,那個愛爾蘭人說什麼來著:即使是被吊起來,久瞭,也會習慣的。”
雷切爾太太想著,想著,不覺離開瞭小路,進入綠山牆的後院。院子的一邊長著一棵棵年長的柳樹,另一邊是古闆的倫巴第樹,整個院子顯得整潔乾淨,綠意盎然。絲毫見不到散落的樹枝或碎石子兒,不然的話是逃不過雷切爾太太那雙眼睛的。她暗自思量,認為瑪麗拉打掃起院子來,其勤快的程度不亞於她打掃房子。即使在那兒吃上一頓飯,地上也一塵不染。
雷切爾太太輕聲地敲瞭敲廚房的門,得到允許後走瞭進去。綠山牆的廚房可是個令人愉快的地方——確切地說,要不是整理得過分乾淨,看起來簡直就是一間空著不用的客廳,那是何等的賞心悅目。廚房的窗子都朝東和朝西開的,而朝西的那扇對著後院,窗口裏一束六月柔和的陽光直射進來。從朝東的那扇窗子望齣去,一眼就看到果園左邊一株株開著雪白花朵的櫻桃樹,以及小溪邊山榖下搖曳生姿的修長的樺樹。這窗口上方懸掛著虯枝盤結的葡萄藤,把窗口染成一片翠綠。瑪麗拉?卡思伯特要坐就坐在這窗前,她對陽光有點兒信不過,似乎在這世道,陽光是不是太輕佻和太不負責任瞭,而現今的世道應該是要認真對待的。這時候她就坐在這兒,做著針綫活,身後的桌上擺著晚餐用的飯菜。
雷切爾太太剛關好房門,就把桌上的東西看瞭一遍,牢牢印在腦海中。隻見桌子上放著三隻碟子,足見瑪麗拉在等馬修跟另一個人來吃晚飯。但碟子裏隻是一些酸蘋果醬和餅子一類的傢常食品,看來來人並非什麼特殊人物。可馬修戴上白領子,套上那匹栗色的母馬又為的哪般?雷切爾太太麵對這靜悄悄而尋常的綠山牆裏這些不尋常的蹊蹺事兒,百思不得其解。
“晚上好,雷切爾,”瑪麗拉歡快地說,“今兒晚上可真叫好,是不是?請坐吧,傢裏人可好?”
瑪麗拉?卡思伯特和雷切爾太太之間過去和現在的關係隻能用“友好”兩字來形容,雖然兩人之間存有差異,但也許正因為存在差異,纔保持住這種友誼。
瑪麗拉長得高高的、瘦瘦的。她棱角分明,卻缺少女性的麯綫,烏黑的頭發已染上些許白霜,用兩隻金屬發夾牢牢地盤在腦後,煞是令人注目。看上去她是個閱曆不深,且古闆的女子,事實上確是這樣,不過,如果她的嘴巴四周的綫條稍加發展,她那古闆的神色就可改觀,也許被認為是個帶有幽默感的人瞭。
“我們傢裏人都挺好,”雷切爾太太答道,“可是今天看見馬修齣門的樣子,我倒是擔心你的身體哩。我還以為他這是可能去請大夫瞭。”
瑪麗拉會心地一笑。她已料到雷切爾太太準會過來的。她知道,一見馬修這樣非同尋常地外齣,必然會引起這位芳鄰的好奇心。
“哦,不,我身體好好的,隻是昨天頭痛得挺厲害。”她說,“馬修是到布賴特河那邊去。我們要從新瓦斯科捨的一傢孤兒院領迴一個小男孩,他坐今晚的火車來。”
要是瑪麗拉說,馬修去布賴特河車站去接一隻來自澳大利亞的袋鼠,雷切爾太太也不會比這時更驚訝的瞭。她聽瞭足足呆瞭五秒鍾說不齣一個字來。這是說哪裏去瞭,瑪麗拉決不會尋她的開心,可雷切爾太太還是差點認為是在尋她的開心。
“你這話可是認真的,瑪麗拉?”她迴過神來,問道。
“是這迴事,當然是。”瑪麗拉答道,聽那口氣仿佛從新瓦斯科捨孤兒院領迴男孩是阿豐利每個治理有方的農傢春季尋常的活兒,而不是什麼前所未聞的新鮮事。
雷切爾太太感到自己的精神受到嚴重的震撼。她思考著,滿腦子是驚嘆號。一個男孩!不是彆人,卻是瑪麗拉和馬修·卡思伯特領養一個男孩!孤兒院領迴的!這不是天翻地覆瞭嗎!此後再也沒有什麼事讓她吃驚瞭!再也不會有瞭!
“你腦子怎麼會齣現這麼個主意?”她說,聽口氣她很不贊成。
事先沒請教她,討個主意,就乾齣這樣的事來,她自然是不贊成的。
“說起來我們尋思好一陣子瞭——實際上,整整一個鼕天我們都捉摸著這事兒。”瑪麗拉答道,“聖誕節前,亞曆山大?斯潘塞太太有一天上這兒來,她說打算春天到霍普敦的孤兒院去領養一個小女孩。她的錶妹就住在那兒。斯潘塞太太去看過她,對那邊的情況很熟悉。所以馬修和我時不時就說起這事兒。我們想領個男孩子。眼看馬修歲數一年年大瞭。你知道,他都六十歲瞭,手腳再不像從前那樣靈便瞭。他的心髒摺磨得他好苦。你也知道,雇人來幫忙該有多難。除瞭那些個笨頭笨腦的未成年的法國小男孩,誰也請不動。可是當你真的讓法國男孩跟你乾活兒,教他些本領,他翅膀硬瞭,不是跑到龍蝦罐頭廠去,就是到美國去瞭。開始時馬修建議領個巴納多孩子,我一口反對。‘這樣的孩子也許都挺不錯——我可沒說他們不行——倫敦街頭的那些流浪兒可不閤我的意,’我說,‘要領起碼領個本地的孩子。不問我們領來個什麼樣的孩子,到底是件冒風險的事兒。不過我覺得,領個加拿大的孩子心裏踏實些,晚上也睡得安穩些。’所以最後我們決定請斯潘塞太太領她的女孩時幫我們也挑一個迴來。上星期聽她說要去那邊瞭,就讓住在卡莫迪的人為我們捎個信給理查德?斯潘塞太太,請她為我們捎帶個十歲到十一歲的機靈而又可靠的男孩來。我們認為這樣歲數的孩子最適閤——這樣的歲數不算太小,能派上用場,乾點雜活什麼的;也算不上太大,可以調教調教。我們打算讓他有個傢,還要送他去讀書。今天我們收到亞曆山大?斯潘塞太太的電報——郵差從車站捎來的——說他們坐今晚五點半的火車到,所以馬修去布賴特河車站去接他們。斯潘塞太太會把那孩子留在那兒。她自己呢,自然繼續坐車去白沙站。”
……
大學時很喜歡的一本書,希望孩子早點讀一讀,買瞭青少年版的,原版她自己以後找吧?……
評分給外甥女買的,現在的初中啊。
評分給外甥女買的,現在的初中啊。
評分很好,非常便宜,包裝不錯,孩子很喜歡
評分我算是京東的忠實粉絲瞭,買什麼東西都在京東完成的,但是最近發現一個問題,京東自營哄抬物價再給消費者摺扣,實際成交價比商品活動前原價還要高,個人覺得實在受不瞭這種視消費者如傻瓜的行為,京東自營,再也不見???
評分印刷很清晰,油墨味道很淡,老師推薦的,適閤五年級的孩子
評分對照書單買的,我看瞭幾頁有興趣喜歡孩子喜歡!
評分《綠山牆的安妮》是一部甜蜜的描寫兒童生活的小說,是一本感動傢長、老師和孩子心靈的讀本。故事講述的是,一對上瞭年紀,傢住亞芬裏小鎮綠山牆的獨身兄妹馬修和馬瑞娜,為瞭給患有心髒病的馬修找個幫手,他們打算從孤兒院收養一個男孩,不料陰差陽錯,孤兒院送來的竟是一個滿頭紅發、說起話來喋喋不休的十一歲女孩安妮。安妮天真熱情,雖然身世淒涼,曆盡苦難,但她滿腦子都是浪漫的想象,也因此給自己惹來瞭一連串的麻煩。她不斷地闖禍,也不斷改正錯誤。在朋友、傢人和老師的關愛下,安妮漸漸變成瞭綠山牆裏快樂成長的小主人。她聰明而勤奮,憑著自己的努力考取瞭大學,但在馬修去世後,為瞭照顧馬瑞娜,她堅決地放棄瞭到大學深造的好機會。《綠山牆的安妮》於1908年齣版,齣人意料地暢銷。該書的魅力逐漸徵服瞭全世界的讀者,到目前為止,該書已經有50多種語言的譯本,還被改編為電影、電視劇、戲劇等藝術形式,是一部世界公認的兒童文學經典。馬剋?吐溫曾高度評價這部小說,稱“安妮是繼不朽的愛麗絲之後令人感動和喜愛的兒童形象”。
評分物流超級快。書籍包裝完好,紙張還行,名傢名譯。
綠山牆的安妮(名傢名譯世界文學名著-教育部新課標推薦讀物) pdf epub mobi txt 電子書 下載