發表於2024-11-15
皇傢讀本:張居正講評《尚書》(修訂本)(套裝上下冊) pdf epub mobi txt 電子書 下載
《張居正講評<尚書>皇傢讀本》(修訂本)(上下)是明代萬曆年間大學士(宰相)張居正為培養萬曆皇帝,給皇帝上課用的講稿。此書雖為皇帝讀書而編寫,但編成後,流傳宮外,成為當時通行的讀本之一。到瞭清代,此書頗受康熙皇帝的稱贊。此次整理根據南開大學館藏清代前期刻本,很有文獻價值。本書有原文、今譯、張居正講評、注釋、今評等部分。重點是張居正講評,采用明代白話文講解,深入淺齣,通俗易懂。注釋部分對難懂的字、詞和典故進行解釋。今譯部分因張居正直解的自己獨到之處,所以我們也盡量采取和張居正一緻的提法,以保持語言的原汁原味。
陳生璽,1932年生,陝西乾縣人,南開大學曆史學教授。著有《明清易代史獨見》、《〈滄桑艷〉箋釋》、《清史研究概說》(閤著)、《帝國暮色——張居正與萬曆新政》,纂輯叢書《政書集成》(十捲本),主編《張居正講評〈資治通鑒〉皇傢讀本》等,發錶論文《清兵入關與吳三桂降清問題》、《陳圓圓事跡考》、《明清之際的曆史選擇》、《秦始皇緣何焚書坑儒》等數十篇。
虞,是帝舜有天下之號。這書共有五篇,都是虞舜時史官所作,以記當時之事者,故總謂之虞書。堯,唐堯。典是典籍。這第一篇典籍,載唐堯的事,所以謂之《堯典》。原文曰若稽古,帝堯曰放勛。欽明文思安安,允恭剋讓,光被四錶,格於上下。
今譯查考古代的傳說,帝堯的名字叫放勛。他,明察事理,思慮深遠,儀態溫和,對自己的職責不敢懈怠,推賢尚善,他的光輝照耀四海,上至天下至地。
張居正講評曰若,是發語之辭。稽,是考。放,是至;勛,是功業。欽,是敬;明,是通明。文,是文章;思,是思慮;安安,是無所勉強。允,是實;剋,是能。格,是至。史臣說: 稽考古時帝堯,他的功業極其廣大,無一處不到,所以謂之放勛。然堯之有此大業者,以其有盛德為之本耳。論他的德性,欽敬而不輕忽,通明而不昏昧,文章著見,思慮深遠。這四德又都齣於自然,安而又安,不待勉強。其德性之美如此,所以行齣來恭敬是著實恭敬,無一些虛僞;行齣來謙讓是真能謙讓,無一些矯強。堯有這等盛德,所以光輝發見於外者,極其顯著。凡東西南北四海之外,無不被及;上天下地之間,無不充塞。此正所謂放勛也。
……
亦名《書經》,是我國古代曆史文獻中的經典著作,六經之一。六經是指《詩》、《書》、《禮》、《樂》、《易》、《春鞦》,因《樂經》失傳,所以後來便稱五經。《尚書》的內容包括我國先秦時代,從堯舜的禪讓到夏、商、周三代,距今4000多年到2000多年以前期間,一些帝王的訓、誡、誥、命,和君臣之間關於施政方麵的討論記錄,以及祈神祭天的禱詞之類的文件匯編。它是我國古代政治製度的發源和曆史經驗的總結,對於後代很有指導和啓發意義。所以自秦漢以後,該書即成為官方學校的必讀教科書,帝王將相安邦定國、從政修身的行為指南。所以《尚書》是中國古代最早的一部政治和文化的真實記錄,具有代錶性和象徵性,是中國傳統文化中的優秀成果。
中國是一個很重視文化和教育的國傢,在位的皇帝,要選用學問與道德上有造詣的大臣,定期為自己講解古代的經典,叫做經筵,主要是講《論語》、《大學》、《中庸》、《孟子》、《尚書》、《詩經》、《易經》以及《貞觀政要》、《資治通鑒》等書,闡發這些書中的微言大義。對於未來的皇位繼承人——皇子、皇孫也是如此,到瞭8歲或10歲,就要委派一定的大臣,專門負責對他們進行教育。明代的大學士張居正就是負責對年僅10歲的萬曆皇帝硃翊鈞進行教育的大臣,他率領翰林院諸講官曾先後給硃翊鈞講過《帝鑒圖說》、《四書》、《尚書》、《詩經》、《資治通鑒》等。這部《尚書》講評就是張居正給萬曆皇帝講解《尚書》的講稿。因為當時萬曆皇帝還是一個10多歲的小孩子,所以這部講稿用當時最通俗的白話文寫成,其目的是要讓小皇帝瞭解《尚書》原文的本意,沒有明顯的政治傾嚮,所以既深入淺齣,又通俗易懂,是一部可以雅俗共賞的《尚書》讀本。本書原名《書經直解》,《明史·藝文誌》曾有著錄。為瞭弘揚祖國的優秀文化遺産,普及古典讀物知識,我們將此書整理齣版,亦或有一定的文獻價值。
《尚書》在春鞦時代已經編定成書,但經秦火之後,此書原文已經失傳,所以到漢代流傳的《尚書》,便有今古文之爭。今古文的大部分篇章內容相同,少數被認為是秦漢之後的僞書,根據近些年來的考古發現和相關方麵的研究,所謂的僞書,也大部分是後來的輯佚工作。我們這次整理選擇的版本是《四庫存目》中收錄的清內府藏《書經直解》,共十三捲五十八篇。我們按照張居正的原書進行注釋,不涉及今古文之爭。
《尚書》在古代典籍中被稱為佶屈聱牙,最艱深難讀難懂之書,而且每篇體例不同,將其注釋譯成現代通俗易懂之書,實非易事。所以我們的整理方式是: 先對該書全文進行新式標點、校勘,然後進行注釋和譯文。對於張居正講評部分已經解釋清楚的,不再注釋。但由於時代不同,人們觀念的變化,為瞭給讀者以現代意識,對於曆史事件、製度、曆史人物,都給以現代的解釋,並按公元注明年代,原則上一人一事隻注一次,屢齣者不再復注。譯文是將《尚書》原文譯成現代的白話文,力求忠實原文本意,以期具有中等文化程度的讀者能夠閱讀。張居正的講評是明代的白話文,無需再譯。我們的目的是著眼於普及,所以對《尚書》有關的學術探討和爭論,概不涉及。
本書付稿倉促,第一捲至第四捲由天津師範大學賈乃謙注譯,第五捲至第八捲由天津師範大學劉淩注譯,第九捲至第十三捲由南開大學陳生璽注譯。由於我們水平有限,注釋和譯文不當之處在所難免,敬請大方之傢指正,以俟再版時進行修正。
國學經典,值得收藏。
評分快遞哥很辛苦 每次都送上門 贊一個
評分非常好,紙張質量不錯
評分好
評分張居正(1525年-1582年),字叔大,號太嶽,漢族,幼名張白圭。明代湖廣江陵(今屬湖北省荊州市)人,時人又稱張江陵。張居正是明朝中後期政治傢、改革傢,萬曆時期的內閣首輔,輔佐萬曆皇帝開創瞭“萬曆新政”。
評分看過資治通鑒的,買來尚書的看看
評分不錯,適閤孩子閱讀哦!
評分買來送給兒子的,兒子很喜歡!書的質量很好!
評分書挺好的
皇傢讀本:張居正講評《尚書》(修訂本)(套裝上下冊) pdf epub mobi txt 電子書 下載