奈保爾:米格爾街 [Miguel Street]

奈保爾:米格爾街 [Miguel Street] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[英] V.S.奈保爾 著,張琪 譯
圖書標籤:
  • 文學
  • 小說
  • 短篇小說
  • 加勒比文學
  • 特立尼達和多巴哥
  • 奈保爾
  • 文化
  • 社會
  • 殖民主義
  • 成長
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 南海齣版公司
ISBN:9787544261654
版次:1
商品編碼:11264958
包裝:精裝
外文名稱:Miguel Street
開本:32開
齣版時間:2013-07-01
用紙:膠版紙
頁數:208
字數:145000
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

  生活如此絕望,每個人卻都興高采烈地活著
  米格爾街和米格爾街上人,都像鹽一樣平凡,像鹽一樣珍貴!
  諾貝爾文學奬得主V.S.奈保爾成名作,獲毛姆文學奬
  《米格爾街》糅閤瞭契訶夫式的幽默和特立尼達島居民即興編唱的小調,確立瞭奈保爾作為幽默傢和街頭生活作傢的地位。
  ——諾貝爾奬授奬辭

內容簡介

  《米格爾街》是中國讀者熟悉的諾奬得主奈保爾的作品。由十七個平行展開的短篇小說精心編織而成,各篇小說相對獨立,但小說與小說之間又相互關聯、相互穿插,形成在縱橫兩個維度彼此交互的結構。
  米格爾街生活著一群有脾氣、有盼頭的小人物:“哲學傢”波普,要做一樣叫不齣名字的東西;“藝術傢”摩根,揚言美國國王會來買他的花炮;“詩人”布萊剋?華茲華斯,在寫一首全世界偉大的詩;“瘋子”曼曼,頻頻參加議員競選;“機械天纔”巴庫,百摺不撓地改造一輛輛進口汽車……
  他們興高采烈地,過著一成不變的生活。

作者簡介

  V.S.奈保爾(V.S.Naipaul),英國知名作傢。1932年生於特立尼達島上一個印度移民傢庭,1950年進入牛津大學攻讀英國文學,畢業後遷居倫敦。
  50年代開始寫作,著有《《米格爾街》、《斯通先生與騎士夥伴》、《自由國度》、《河灣》、“印度三部麯”、《非洲的假麵劇》等。2001年,榮獲諾貝爾文學奬。

內頁插圖

精彩書評

  V.S.奈保爾將深具洞察力的敘述和不受世俗侵蝕的探索融為一體,迫使我們去發現被壓抑曆史的真實存在。
  ——諾貝爾文學奬頒奬辭


  我從我的過去而來,我就得寫我所來之地的曆史,寫那些被遺忘的人。
  ——奈保爾


  他童年的街頭生活為他定下瞭基調。
  ——諾奬評委會

目錄

鮑嘉
沒有名字的東西
喬治和他的粉紅房子
職業選擇
曼曼
B.華茲華斯
懦夫
花炮師

精彩書摘

  鮑嘉
  每天早上,哈特起床後,總要坐到屋後陽颱的欄杆上,扯大嗓門朝對麵喊:“有什麼事嗎,鮑嘉?”
  鮑嘉總會在床上翻個身,用誰也聽不見的聲音咕噥道:“有什麼事嗎,哈特?”
  大夥兒為什麼叫他鮑嘉可是個謎;不過,我猜一定是哈特給他起的這個名字。不知大傢是否還記得電影《卡薩布蘭卡》上映的那年。就是那年,鮑嘉的名字紅遍瞭整個西班牙港,小夥子們紛紛開始仿效鮑嘉那種冷硬的姿態。
  人們在叫他鮑嘉以前叫他佩興斯,因為他從早到晚總在玩那種遊戲。但其實,他並不喜歡打牌。
  你不論什麼時候走進鮑嘉的小屋,都會發現他坐在床上,麵前放著一張小桌,上麵擺著七行紙牌。
  “夥計,有什麼事嗎?”若有人來,他總是這麼輕聲招呼一句,然後就不說話瞭,一沉默就是十或十五分鍾。你會覺得真要和鮑嘉說點什麼幾乎不可能,他好像對什麼都提不起興趣,而且傲氣十足。他眼睛很小,總是睡意濛嚨,臉很胖,頭發黝黑發亮,手臂圓潤豐滿。可他並不滑稽。他做什麼事都不慌不忙,即使洗牌時舔一下大拇指的動作也十分優雅。
  他是我見過的最百無聊賴的人。
  他假裝要開縫紉店謀生,甚至還付錢讓我為他寫個招牌:
  本店專事裁縫
  定做各種西服
  價格低廉公道
  他買瞭颱縫紉機和一些藍、白、棕色的粉筆。但我怎麼也想象不齣他能和什麼人競爭;而且印象中,他連一件西服也沒做過。他有點像隔壁的那個木匠波普,波普就從未做過一件像樣的傢具,可整天總是計劃呀,刨呀鑿呀,做著我想被他稱作榫頭的東西。每次我問他:“波普先生,你在做什麼呀?”他總是迴答說:“哈,孩子!這個問題提得好,我在做一樣沒有名字的東西。”鮑嘉倒好,連這點作為也沒有。
  小時候,我從未想過鮑嘉是怎麼掙錢的。那時,我總以為人長大瞭自然就會有錢。波普有個乾各種活計的老婆,而且她最終成瞭許多男人的朋友。我簡直想不齣鮑嘉會有母親或者父親,他也從不往他的小屋帶女人。他住的那間小屋叫僕人房,但裏麵從沒有什麼伺候那棟主屋住戶的人住過。不過是建築上的設計罷瞭。
  像鮑嘉這樣的人居然也會交朋友,在我看來可真是奇跡。但他確實有許多朋友;有一陣他還算得上是我們街最受歡迎的人呢。過去我常見他蹲在人行道上,身邊圍著的都是這條街上的大人物。連哈特、愛德華和埃多斯這樣的人說話時,他也總是眼皮朝下,手指在地上畫圈圈。他笑時從來不齣聲,也從不講什麼故事,但每逢聚會,大傢總要說:“我們得請鮑嘉來。那傢夥鬼著呢。”我猜,鮑嘉一定給瞭他們很多安慰和快樂。
  不然哈特怎麼會像我剛纔說的,每天早上都要扯著嗓門喊:“有什麼事嗎,鮑嘉?”
  不然他怎麼有耐心天天去等鮑嘉那句模糊不清的迴應:“有什麼事嗎,哈特?”
  但有天早上,哈特喊過之後,沒人迴應。過去那種似乎不可改變的東西消失瞭。
  鮑嘉不見瞭。他走瞭,一句話都沒說就離開瞭我們。
  整整兩天,街上的夥計們都悶悶不樂的。大傢聚在鮑嘉的小屋裏。哈特拿起留在桌上的那副紙牌,又若有所思地將它們兩三張兩三張地拋落下來。
  哈特說:“你們覺得他會不會去瞭委內瑞拉?”
  但沒人知道。鮑嘉很少對他們吐露什麼。
  第二天早上,哈特起床後,點瞭一支煙,走到屋後的陽颱上,剛要張口喊,突然想起鮑嘉離開瞭。那天早晨他給牛擠奶的時間比平時要早,牛很不高興。
  一個月過去瞭,又一個月過去瞭,鮑嘉還是沒有迴來。哈特和朋友們索性將鮑嘉的房間當成瞭俱樂部。他們在那兒打牌、喝朗姆酒、抽煙,有時還把偶遇的女人帶過去。沒過多久,哈特就因聚眾鬥毆、賭博遭到警方的關顧,他得花一大筆錢賄賂纔能把自己從麻煩中解救齣來。
  就好像鮑嘉從沒來過米格爾街一樣。畢竟,他在這條街上隻住瞭四年左右。他剛來時隻帶瞭隻手提箱,想找個住處,哈特正蹲在傢門口,一麵抽煙,一麵讀著晚報上有關闆球積分的報道,鮑嘉就問瞭問他。即使是那會兒他的話也不多。據哈特講,他當時隻說瞭一句:“你知道哪兒有房子?”哈特把他領到隔壁的院子裏,就是這問帶傢具的僕人房間,每月租金八元。他立刻在那兒安置下來,然後取齣一遝紙牌,獨自玩起“佩興斯”來。
  哈特對此印象很深。
  從那以後他一直神神秘秘的。他成瞭“佩興斯”。
  等到哈特和其他人已經或快要把鮑嘉忘瞭的時候,他卻迴來瞭。他是在某天早晨七點左右迴到傢的,進門後發現埃多斯和一個女人在他床上。那女人尖叫著跳瞭起來。埃多斯也跳起來,但並不害怕,隻是很尷尬。
  鮑嘉說:“走開!我纍瞭,想睡覺。”
  那天他一直睡到下午五點鍾,醒來時發現屋裏擠滿瞭老朋友。埃多斯的嗓門又大又聒噪,好掩蓋他的難堪。哈特帶來瞭一瓶朗姆酒。
  哈特說:“有什麼事嗎,鮑嘉?”
  “有什麼事嗎,哈特?”哈特見鮑嘉接過瞭話茬,好不高興。
  哈特打開朗姆酒,又吆喝博伊去買瓶蘇打水。鮑嘉問:“哈特,你的牛都還好嗎?”
  “都好著呢。”
  “博伊呢?”
  “也好。我剛纔還叫過他,你沒聽見?”
  “那埃羅爾呢?”
  “他也很好。不過鮑嘉,齣瞭什麼事?你好嗎?”
  鮑嘉點點頭,然後喝瞭一大口馬德拉斯産的朗姆酒,接著又一口,又一口;沒過一會兒,他們就把那瓶朗姆酒喝光瞭。
  “不要緊,”鮑嘉說,“我再去買一瓶。”
  大夥兒從未見鮑嘉喝過這麼多酒,也從未聽他說過這麼多話。他們都很驚訝,可是沒人敢問鮑嘉去瞭哪兒。
  鮑嘉說:“你們這幫小子就一直沒離開過我這屋嗎?”
  “沒你在,不一樣。”哈特迴答道。
  不過大夥兒都很緊張。鮑嘉平時總是抿著嘴說話,可這次他微微咧著嘴,口音裏還帶點美國腔。
  “當然,當然。”鮑嘉這話說得純正極瞭。他就像個演員。
  哈特拿不準鮑嘉是不是醉瞭。
  你們知道,光看相貌,哈特很像演員雷剋斯-哈裏森,而他平時也總是極力加強這種相像。他也把頭發朝後梳,兩眼眯縫著,說起話來簡直就是哈裏森。
  “見鬼,鮑嘉,”哈特說,他變得頗像雷剋斯·哈裏森,“你還是快點把一切都告訴我們吧。”
  鮑嘉露齣牙齒笑瞭笑,一副玩世不恭的樣子。
  “我會說的。”他說完站起身來,將兩隻大拇指插進腰帶,“彆急,我會把一切都說齣來的。”
  他點瞭一支煙,朝後仰去,煙熏著瞭他的眼睛,他眨瞭眨眼,然後慢條斯理地講起他的故事來。
  他在一條船上謀瞭份差事,去瞭英屬圭亞那。從那兒他下船去瞭內陸地區,在魯普努尼當上瞭牛仔,嚮巴西走私物品(他沒說是什麼),他還將一些年輕的巴西女子帶到喬治敦。他在那兒開瞭一傢最棒的妓院,乾得正紅火,拿瞭他賄賂的警察卻背信棄義,將他抓瞭起來。
  “那地方可高級瞭,”他說,“沒有乞丐,都是些法官、醫生和市政要員。”
  “然後呢?”埃多斯問,“進瞭監獄?”
  “你怎麼這麼蠢!”哈特說,“要那樣,這老兄怎麼還會和我們在這裏待著?為什麼你們這幫人都這麼蠢?你乾嗎不讓他講下去?”
  可是鮑嘉生氣瞭,拒絕再說一個字。
  從那時起,這幫兄弟之間的關係發生瞭變化。鮑嘉成瞭電影中的鮑嘉。哈特成瞭哈裏森。早晨的對話變成瞭這樣:
  “鮑嘉!”
  “住嘴,哈特!”
  鮑嘉現在成瞭這條街上最讓人害怕的人。據說連“大腳”比佛都很怕他。此時的鮑嘉竭盡酗酒、打牌、賭博之能事,經常朝獨自走在街上的女孩罵髒話。他買瞭一頂帽子,把帽簷壓得低低的,幾乎遮住瞭眼睛。他常常一個人站在院子那堵高高的水泥護牆邊,雙手插在口袋裏,一隻腳抵著牆,嘴裏永遠叼著根香煙。他幾乎成瞭一處固定的風景。
  後來,他又不見瞭。他本來正和一幫朋友在他屋裏打牌,突然起身說:“我去上趟廁所。”
  他們就四個月再沒見到他。
  等他迴來時,人長胖瞭點,不過脾氣也變壞不少。這次口音可完全美國化瞭。為瞭完成那模仿,他開始同孩子們親近起來。他在街上招呼他們,給他們錢買口香糖和巧剋力。他喜歡輕拍他們的腦袋,給他們忠告。
  他第三次離開又迴來後,在自己的房問裏為這條街所有的孩子(或用他的話說,“小傢夥們”)舉辦瞭一場盛大的聚會。他買瞭好幾箱可口可樂、百事可樂和差不多一蒲式耳。的糕點。
  後來,那個住在米格爾街四十五號的警官查爾斯來瞭,把鮑嘉抓瞭起來。
  “彆鬍來,鮑嘉。”查爾斯警官說。
  但是鮑嘉沒明白他的暗示。
  “怎麼迴事,夥計?我可什麼也沒做呀。”
  查爾斯警官便告訴瞭他。
  這件事在報紙上引起瞭小小的轟動。對鮑嘉的指控是重婚罪,不過報上並沒有披露細節,所有內幕都得靠哈特去挖掘瞭。
  “是這樣的,”那天晚上哈特在人行道上說,“那老兄離開瞭他在圖那普納的第一個老婆,然後來到瞭西班牙港。他們生不齣孩子。他在這兒一直覺得很傷心,很壓抑。然後他又走瞭,在卡羅尼找瞭個姑娘,讓她有瞭個孩子。卡羅尼人從不在這種事上湊閤,所以鮑嘉隻好和那姑娘結瞭婚。”
  “可他為什麼又離開瞭她?”埃多斯問。
  “為瞭做條漢子,和咱哥們在一起。”
  沒有名字的東西
  波普自稱是個木匠,可他做的唯一的東西就是自傢後院芒果樹下那個馬口鐵的小工棚。就是這麼個小工棚他也沒有蓋完。他懶得給屋頂上的馬口鐵皮釘釘子,隻在上麵壓瞭幾塊大石頭。一颳大風,屋頂就像散瞭架似的發齣乒乒乓乓的可怕聲響,隨時都有飛走的可能。
  不過波普從不閑著。他總是在錘呀、鋸呀、刨呀,忙得不亦樂乎。我喜歡看他乾活。我喜歡那些木頭——喬木、香樹和蟾蜍樹的香味,我喜歡那些木屑的顔色,也喜歡那些鋸末像粉一樣落在波普鬈麯的頭發上。
  “你在做什麼呀,波普先生?”我問。
  波普總是說:“哈,孩子!這個問題提得好。我在做一樣沒有名字的東西。”
  我就喜歡波普這一點。我覺得他就像個詩人。
  一天我對波普說:“我想做點東西。”“你想做什麼呢?”他說。
  我一下子還真想不齣到底要什麼。
  “你看,”波普說,“你也在想一樣沒有名字的東西啦。”
  最後我決定做一個雞蛋架。
  “你做這東西給誰?”波普問。
  “我媽。”
  他笑瞭笑。“你覺得她會用這東西?”
  你彆說,我母親還挺滿意那個雞蛋架,用瞭差不多一星期。後來她好像把它給忘瞭,又開始像過去一樣往碗裏或碟子裏放雞蛋瞭。
  我把這事講給波普聽,他笑道:“孩子,要做東西,就要做沒有名字的。”
  我給鮑嘉的裁縫店寫瞭招牌以後,波普也要我給他寫一個。
  他取下夾在耳朵上的一截紅筆頭,琢磨著該怎麼寫。起先,他想稱自己是建築師,但我勸他放棄瞭這個主意。他的拼寫老沒個準兒。寫好後的招牌如下:
  建造師及承包人
  木匠
  傢具師
  招牌由我執筆,所以我在右下方簽上瞭自己的名字。
  波普喜歡站在招牌前。不過,不熟悉他的人前來谘詢時,他總不免有點緊張。
  “那個木匠夥計?”波普總這麼說,“他搬走瞭。”我覺得波普要比鮑嘉隨和得多。鮑嘉很少同我說話,波普卻特彆健談。他談的都是關於生死、工作之類的嚴肅話題,我發覺他真的很愛跟我說話。
  但在這條街上,波普卻不是招人喜歡的人。倒不是大傢覺得他瘋瘋癲癲或很傻。哈特常說:“你們聽著,波普太傲氣瞭。”
  這麼說波普不公道。波普有個習慣,每天早上總要拿著一杯朗姆酒站在大街的人行道上。他從不喝杯裏的酒,隻是見有熟人,他就用中指蘸蘸酒,再舔舔手指,然後朝那個人揮揮手。
  “我們也買得起朗姆酒呀,”哈特總說,“但我們就不像波普這樣炫耀。”
  我自己倒從來沒這麼覺得。一天我嚮波普問起這事。
  波普說:“孩子,早晨太陽剛齣來,天還有點涼,要是知遭你一起床就能齣去走走,一邊曬太陽,一邊喝點朗姆酒,你會覺得很舒服。”
  波普從不掙錢,都是他妻子齣去工作。好在他們沒有孩子,這樣倒也過得去。波普說:“女人愛乾活就讓她們乾吧,反正男人生來不是乾活的。”
  哈特說:“波普娘娘腔,不是條好漢。”
  波普的妻子在我學校附近的一個大戶人傢做廚娘。那時她下午常等我,然後帶我去她的大廚房,還給我好多好吃的。我唯一不喜歡的就是我吃東西時她坐在一旁盯著我的樣子,好像我是為她吃似的。她讓我叫她阿姨。
  經她介紹,我認識瞭那個大戶人傢的園丁。他是個棕色皮膚的英俊男人,很愛花。我喜歡他照看的花園。花園裏的花圃總是黑幽幽、濕漉漉的,草坪上的草長得又綠又水靈,又總需要修剪。有時我會幫他給花圃澆水。他常把割下的草放在小袋裏,讓我拿迴傢給我母親。草對於老母雞可是好東西。
  有一天,我沒見著波普的妻子。她沒在等我。
  第二天早上,我也沒見波普在人行道上用手指蘸杯裏的朗姆酒。
  那天晚上,我還是沒看見波普的妻子。
  我發現波普傷心地待在他的工棚裏。他坐在一塊木闆上,手指問搓著木屑。
  ……

前言/序言

在綫試讀

《米格爾街》精彩連載


奈保爾:米格爾街 [Miguel Street] 一、 故事背景與人物群像:一個不屈不撓的 Trinidadian 社區的縮影 《奈保爾:米格爾街》並非一個宏大的曆史史詩,也非激蕩人心的革命敘事,它聚焦於特立尼達島上一個名叫“米格爾街”的尋常社區。這個街區,如同這片加勒比海島嶼上的無數角落一樣,匯聚瞭形形色色的人物,他們各自帶著自己的故事、夢想、睏境和生存之道,共同構成瞭這個充滿活力的社區。在奈保爾細緻入微的筆觸下,米格爾街不再是一個模糊的地理概念,而是一個鮮活的、呼吸著的生命體,承載著居民們最真實的生活肌理。 故事的主人公,是一個尚未成年的男孩,他的視角是觀察米格爾街的窗口。通過他的眼睛,我們得以窺見這個社區的日常:孩子們在塵土飛揚的街道上追逐嬉戲,大人們在門廊上閑聊,空氣中彌漫著熱帶特有的潮濕與香料混閤的氣味。然而,在這看似寜靜的錶象之下,潛藏著經濟的睏窘、階級的隔閡、以及在殖民主義餘暉下,本地人身份認同的迷茫。 米格爾街的人物群像,是這部作品最引人入勝的部分。這裏有充滿傳奇色彩的“霍剋”先生,他是一個虛榮而好鬥的男人,總喜歡誇大其詞,但他的故事卻常常在貧瘠的生活中激起一絲漣漪。有神秘的“哈特”先生,他沉默寡言,卻擁有令人捉摸不透的智慧。有在街角經營小雜貨店的“沙伊剋”先生,他精明世故,代錶著小市民的生存智慧。還有那些在街頭巷尾辛勤勞作的婦女們,她們是傢庭的支柱,是社區情感的維係者。每一個人物,無論其社會地位高低,無論其性格多麼奇特,都被奈保爾賦予瞭獨特的生命力。他們的對話,他們的行為,他們的內心獨白,共同編織成一幅生動的生活畫捲。 奈保爾並沒有刻意去美化這些人物,他們的缺點、他們的局限、他們的荒誕,都被赤裸裸地展現齣來。然而,正是這種真實,使得讀者能夠感同身受,並在這個小小的社區中看到更廣闊的人生縮影。米格爾街的居民們,盡管身處社會底層,盡管麵臨著諸多挑戰,卻依然保持著一種不屈不撓的生命力。他們用自己的方式去理解世界,去對抗命運,去尋找屬於自己的那份尊嚴。 二、 主題探索:身份的掙紮與後殖民時代的生存睏境 《奈保爾:米格爾街》深刻地觸及瞭後殖民時代下,個體身份的掙紮以及在經濟睏境中生存的種種挑戰。特立尼達島,作為一個曾經的殖民地,其社會結構、文化習俗,乃至居民的自我認知,都深受殖民曆史的影響。在米格爾街,這種影響尤為明顯。 殖民主義留下的不僅是物質上的遺産,更是深刻的精神烙印。島上的居民,在曆史上被灌輸瞭外來的價值觀和文化,這使得他們在自己的本土文化麵前,常常感到一種莫名的疏離和自卑。這種身份認同的危機,在米格爾街的人物身上得到瞭淋灕盡緻的體現。他們試圖模仿殖民者的生活方式,學習他們的語言,甚至將他們的思想奉為圭臬,但這反而加劇瞭他們內心的矛盾和不安。他們不知道自己是誰,也不知道自己屬於哪裏。 經濟的睏境是另一個貫穿作品的核心主題。米格爾街的居民大多生活在貧睏綫附近,他們依靠微薄的收入維持生計,麵臨著失業、疾病、教育資源的匱乏等種種現實問題。在這種環境下,生存本身就成為瞭一項艱巨的任務。人們不得不為瞭一口飯而奔波,為瞭生存而妥協,甚至為瞭蠅頭小利而斤斤計較。這種經濟上的壓力,也進一步加劇瞭他們身份認同的睏惑。當一個人連最基本的生存需求都難以滿足時,他又如何去思考更深層次的自我價值和歸屬感呢? 然而,奈保爾並沒有將米格爾街描繪成一個絕望的泥沼。恰恰相反,在這種睏境之中,他看到瞭人性的韌性和尊嚴。即使生活如此艱難,米格爾街的居民們依然展現齣驚人的生命力和創造力。他們用自己的方式去反抗、去適應、去尋找歡樂。他們相互扶持,盡管有時也充滿瞭爭吵和摩擦,但社區內部總有一種看不見的紐帶在維係著他們。這種精神上的力量,是他們在物質貧瘠中能夠堅持下去的重要支撐。 作品通過對米格爾街居民日常生活的細緻描繪,揭示瞭後殖民社會底層人群的真實生存狀態。它不是對這些苦難的控訴,也不是對社會問題的直接批判,而是以一種冷靜、客觀的視角,呈現齣這些人在時代的洪流中,如何努力地活著,如何保有自己的尊嚴,以及在身份認同的迷霧中,如何艱難地尋找方嚮。 三、 敘事風格與文學價值:現實主義的精確描繪與人性的深刻洞察 《奈保爾:米格爾街》之所以能夠成為一部經典之作,與其獨特的敘事風格和深刻的文學價值密不可分。奈保爾的寫作,以其精確、冷靜、甚至略帶冷峻的現實主義著稱,他善於捕捉生活中最細微的 Glimpses,並將之放大,展現齣隱藏在日常瑣碎背後的深刻含義。 在《奈保爾:米格爾街》中,他摒棄瞭華麗的辭藻和刻意的煽情,而是用一種近乎白描的手法,將米格爾街的場景和人物一一呈現。他的語言樸實無華,但卻極富錶現力。他能夠用最簡潔的句子勾勒齣人物的性格,用最日常的場景營造齣強烈的氛圍。讀者仿佛置身於米格爾街,能夠聽到街頭的喧囂,聞到食物的香氣,感受到人心的起伏。 奈保爾對細節的關注,是其敘事風格的另一大亮點。他不會放過任何一個可能揭示人物內心世界或社會背景的細節。無論是人物的衣著,他們的言談舉止,還是社區的建築風格,甚至是街邊雜草的生長,都可能成為他構建敘事的基石。這些看似微不足道的細節,匯聚在一起,便形成瞭一幅生動而立體的社區畫捲,讓讀者對米格爾街及其居民産生深刻的共鳴。 然而,奈保爾的現實主義並非停留在錶麵的描繪,他更重要的是對人性的深刻洞察。他能夠毫不留情地揭示人物的弱點、欲望、虛榮和掙紮,但同時也能夠捕捉到他們身上閃爍的人性光輝。他筆下的人物,不是完美的英雄,也不是全然的惡徒,他們是復雜的、矛盾的、充滿生命力的個體。他讓我們看到,即使在最艱難的環境下,人們依然會追求愛、尊重、以及某種形式上的意義。 《奈保爾:米格爾街》的文學價值,在於它提供瞭一個獨特的視角,讓我們得以窺見後殖民時代一個邊緣社區的真實生活。它挑戰瞭我們對“進步”和“文明”的傳統認知,讓我們反思殖民曆史對個體身份和社區發展的深遠影響。同時,它也歌頌瞭人性的堅韌與尊嚴,提醒我們在任何睏境中,都不能放棄對生活的希望和對自我的探索。 這本書的意義,並不僅僅在於記錄一個特定的街區,更在於通過這個窗口,展現齣人類共同的生存境遇,以及在曆史和社會變遷中,個體所扮演的角色和所承受的重量。奈保爾以他獨有的方式,讓我們看到瞭那些被忽視的角落,聽到瞭那些被遺忘的聲音,並讓我們在這個過程中,對自身所處的時代和所扮演的角色,有瞭更深刻的理解。

用戶評價

評分

如果要用一個詞來形容這次閱讀體驗,我會選擇“痛快”。這種痛快並非來自情節的高潮迭起,而是源於作者敘事上的徹底解放和對題材的精準把握。他沒有被任何既定的文學範式所束縛,而是以一種近乎本能的、充滿生命力的姿態,書寫他所觀察到的世界。我仿佛透過作者的眼睛,重新審視瞭“傢園”、“歸屬感”和“理想”這些宏大概念在普通人生活中的具體體現。小說中充滿瞭強烈的地域氣息和強烈的命運感,那種宿命論的陰影始終揮之不去,但同時,那些微弱的、不屈服的生命火花又讓人看到瞭希望的微光。這本書的優秀之處在於,它將嚴肅的社會批判隱藏在瞭最生活化的場景和人物互動之中,讓你在不自覺間完成瞭對復雜現實的深刻理解。這是一部需要靜下心來,細嚼慢咽,纔能品齣其中真味的傑作。

評分

說實話,一開始翻開這本書,我對它的預期是比較低的,畢竟這類聚焦於特定社區或群體的敘事,很容易陷入刻闆印象的窠臼。然而,這本書很快就打破瞭我的這種偏見。作者的敘事視角非常獨特,他仿佛是一個遊走在人群邊緣的觀察者,既保持著必要的疏離感,又對這些人物抱有深切的同情。最讓我印象深刻的是他對“時間”的處理,那種悠長而緩慢的節奏感,完美地契閤瞭小說中人物的生活狀態——一種被命運緩慢推搡著前行的無力感。你仿佛能聞到空氣中彌漫的塵土味和汗水的鹹味,感受到陽光的灼熱是如何一點點消磨掉人們的銳氣。它展現的不是宏大的曆史敘事,而是微觀的人類情感的潮起潮落,那些微小的背叛、不經意的善舉、日復一日的堅持,匯聚成瞭強大的情感洪流。這本書的語言風格是那麼地剋製而精準,沒有華麗的辭藻堆砌,每一個詞語都像是經過韆錘百煉後留下的精華,帶著擲地有聲的力量,讀起來酣暢淋灕,又令人迴味無窮。

評分

這本小說讀完後,內心久久不能平靜,那種對生活最本真、最原始的描摹,如同冷水澆頭,讓人不得不正視那些被我們習以為常地忽視掉的角落。作者的筆觸犀利卻不失溫情,他總能精準地捕捉到人物內心深處的掙紮與渴望,即便是最微不足道的日常瑣事,在他的刻畫下也充滿瞭戲劇性的張力。我尤其欣賞他對於環境氛圍的營造,那種潮濕、悶熱,帶著某種獨特香料氣味的異域街景,仿佛能穿透紙頁,直抵讀者的感官。那些人物的對話,自然流暢得像是生活本身,沒有絲毫的雕琢痕跡,充滿瞭地方色彩和底層民眾特有的生存智慧與無奈的幽默。它不是那種提供標準答案或心靈雞湯的作品,它更像一麵鏡子,映照齣人性的復雜與多麵,讓人在閱讀過程中不斷地反思自己的立場與判斷。讀完後,我感覺自己像是經曆瞭一場漫長而真實的旅行,雖然迴到瞭自己的房間,但靈魂的某些部分似乎還留在瞭那個充滿煙火氣和未解之謎的地方。這本書的魅力就在於它的真實和不加掩飾,它不試圖美化生活,而是忠實地記錄生活,這種力量是極其震撼的。

評分

坦白講,這本書的節奏是有些慢的,它不追求情節的跌宕起伏,反而更像是一首結構復雜的交響樂,需要你耐下心來品味每一個聲部的起伏變化。但正是這種“慢”,賦予瞭人物深刻的厚度和立體感。作者對於角色內心世界的挖掘,達到瞭近乎殘酷的坦誠,他毫不留情地撕開那些維持體麵的錶皮,直抵人性中最赤裸的欲望和恐懼。我尤其欣賞他對沉默的運用,有時候,那些沒有說齣口的話,比任何激烈的爭吵都更具毀滅性或治愈性。透過這些平淡的記述,我看到瞭一個時代背景下,個體在巨大社會慣性麵前的掙紮與妥協。這本書的文字簡潔有力,卻蘊含著巨大的能量,每一次重讀,似乎都能從中挖掘齣新的層次和更隱晦的社會觀察。它迫使你走齣自己舒適的“象牙塔”,去直麵那些被主流敘事邊緣化的生命狀態。

評分

這本書給我的閱讀體驗是極其沉浸式的,它不是那種讓你能輕鬆跳脫齣來進行批判性思考的作品,而是一種把你直接“扔進”那個世界,讓你和角色一同呼吸、一同體驗睏境的書。它成功地構建瞭一個自洽的微觀宇宙,裏麵的規則、價值判斷,乃至是非標準,都與我們日常所處的環境有著微妙的差異。我常常在想,作者是如何做到如此細膩地捕捉到這些細枝末節的?那些關於鄰裏關係、關於貧窮帶來的尊嚴挑戰、關於青春期的懵懂與莽撞,都被描繪得入木三分。它沒有刻意去煽情,但那種彌漫在字裏行間的蒼涼與韌性,卻能自然而然地觸動讀者內心最柔軟的部分。讀罷全書,我感受到的不是某種結論性的答案,而是一種更深層次的理解:無論身處何種境地,人性的基本需求——被看見、被尊重——從未改變,這纔是跨越文化和地域的普世主題。

評分

挺好啊 挺好啊

評分

每次都從京東買書,平時收集書單加購收藏,等到活動瞭再買。

評分

奈保爾,一個除瞭有寫作天賦身無長物的作傢,稱為惡棍也不為過。

評分

非常非常非常非常好

評分

京東速度很快 快遞員態度很好

評分

好東西就要分享圖片喜歡的人

評分

包裝精緻 很有意思 喜歡

評分

幫朋友買的書,618活動,滿減券,結閤白條券,600元買瞭一大堆文學書,性價比超高。

評分

米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有