發表於2024-11-22
歌羅西書注釋 pdf epub mobi txt 電子書 下載
“天道聖經注釋”係列是目前一套集閤全球華人聖經學者撰著、齣版的全本聖經注釋,也是當今漢語世界深入、詳盡的聖經注釋。“天道聖經注釋”係列注重原文釋經,作者在所著作的範圍內都是學有專長,他們結閤瞭當代新聖經研究學術成就,用中文寫下自己的研究成果。同時,尤為難得的是,大部分作者都具有服務信仰社群的經驗,更貼近漢語讀者的生活。
本注釋叢書力求錶達聖經作者所要傳達的信息,使讀者參閱後不但對經文有全麵和深入的理解,更能把握到幾韆年前的聖經書捲的現代意義。叢書齣版後受到全球漢語聖經研習者、神學教育界以及華人教會廣泛歡迎,並幾經再版,有些書捲還作瞭修訂。中文簡體版將由上海三聯書店陸續齣版發行。
“天道聖經注釋”叢書特點為:
1.解經 (exegesis)與釋經(exposition)並重。一方麵詳細研究原文字詞、時代背景及有關資料,另一方麵也對經文各節作仔細分析。
2. 全由華人學者撰寫,不論用詞或思想方法都較翻譯作品易於瞭解。
3. 不同學者有不同的學養和專長,其著述可給讀者多方麵的啓發和參考。
4. 重要的聖經原文盡量列齣或加上英文音譯,然後在內文或腳注詳細講解,使不懂原文者亦可深入研究聖經。
鮑會園博士撰寫的《歌羅西書注釋》是“天道聖經注釋”叢書之一。
寫作的原因和目的
在保羅被監禁的末期,歌羅西教會的牧人以巴弗到羅馬來探望他。當時歌羅西齣現瞭一些傳異端教訓的人,使以巴弗非常擔心。他們的教訓有猶太教的色彩,也有外族宗教的色彩,聽起來很吸引人。以巴弗知道這種教訓是錯誤的,但可能他自己沒辦法抵擋或者反駁;齣於不得已,他到羅馬來找保羅,嚮他請教。為瞭教會的需要,保羅寫瞭歌羅西書,指齣這些異端教訓的錯誤,也告訴他們正確信仰的立場和改正錯誤教訓的方法。另外一個亞細亞人推基古(徒二十4)也在羅馬,他可能是以弗所人(提後四12)。推基古正要迴亞細亞,保羅就托推基古將歌羅西書帶去。以巴弗暫時留在羅馬陪保羅(西四12)。同時保羅在羅馬遇到瞭另外一個歌羅西人歐尼西慕;他本是腓利門的奴隸,從主人傢逃跑,來到羅馬,遇見瞭保羅。在保羅的帶領之下,歐尼西慕悔改信瞭主。過去他是個沒有用處的人(門11),現在他成瞭親愛忠心的兄弟(西四9),保羅要使歐尼西慕和他肉身的主人和好,因為他們現在都是基督裏的弟兄瞭。如今推基古要迴亞細亞,他帶歐尼西慕去見腓利門是最好的機會。為瞭加強對腓利門的影響,保羅又親自寫瞭腓利門書,叫推基古和歐尼西慕一起帶去。
……
主編序言
華人讀者對聖經的態度有點“心懷二意”,一方麵秉承華人自身的優良傳統,視自己為“這書的人”(people of the Book),篤信聖經是神的話;另一方麵又很少讀聖經,甚至從不讀聖經。“二意”的現象不僅和不重視教導聖經有關,也和不明白聖經有關。感到聖經不易明白的原因很多,教導者講授膚淺及不清楚是其中一個,而教導者未能精闢地講授聖經,更和多年來缺乏由華人用中文撰寫的釋經書有關。“天道聖經注釋”(簡稱為“天注”)在這方麵作齣劃時代的貢獻。
“天注”是坊間現有最深入和詳盡的中文釋經書,為讀者提供準確的數據,又保持瞭華人研讀聖經兼顧學術的優美優良傳統,幫助讀者把古代的信息帶入現代處境,可以明白聖經的教導。“天注”的作者都是華人學者,來自不同的學術背景,散居在香港、颱灣地區以及東南亞、美洲和歐洲各地,有不同的視野,卻同樣重視聖經權威,且所寫的是針對華人讀者的處境。
感謝容保羅先生於1978年嚮許書楚先生倡議齣版“天注”,1980年11月第一本“天注”(鮑會園博士寫的歌羅西書注釋)麵世,二十八年後已齣版瞭七十多本。史丹理基金公司和“天注”委員會的工作人員從許書楚先生手中“接棒”,繼續不斷地推動和“天注”有關的事工。如果順利,約一百本的“天注”可在2012年完成,呈獻給全球華人讀者研讀使用。
筆者也於2008年10月從鮑會園博士手中“接棒”,任“天注”的主編,這是筆者不配肩負的責任,因多年來為瞭其他的工作需要而鑽研不同的學科,未能專注及深入地從事聖經研究,但鮑博士是筆者的“恩師”,筆者的處女作就是在他鼓勵下完成,並得他寫序推介。筆者願意接棒,聯絡作者及構思“天注”前麵的發展,實際的編輯工作由兩位學有所成的聖經學者鮑維均博士和曾祥新博士肩負。
願廣大讀者記念“天注”,使它可以如期完成,這是所有“天注”作者共同的盼望。
鄺炳釗
2008年12月
教製,蘇格蘭長老會雖然一再經曆挫摺,但始
評分評分
評分
評分
評分
傢人、夥伴、老師、谘詢師、牧師都能夠嚮你伸齣援手
評分熱讓他有人聽到與他人與他人
評分『靈』(ghost)本來的意思,是指人裏麵有一種精神力量。相信『靈』,用現代的語 ,就是信一種有位格的力量,離開人的軀體時,仍然可以活動。根據這種解釋,『靈』(英文spirit)字,和英文“ghost”,意義相同。英文聖經中,用ghost而不用spirit是十分對的。因為希伯來文和希臘文的『靈字』(ruach,pneuma),本來是風的意思,卻用來解作人和神的一種有位格的力量。可是,現在“ghost”這個字,已經解作鬼,或指一些恐怖的、嚇人的東西。因此,我們最好稱神的第三個位格為『聖靈』(Holy Spirit)瞭。使徒信經第三段的開頭說:『我信聖靈。』信經從聖父的創造工作和聖子的拯救工作,進而談到聖靈的再造工作。因此,人在基督裏,和透過基督,纔真正被改造成為新人。我們今天有教會(新社團)、(新關係)、復活(新存在)和永生(新實現),但在這些之間,人必須先信靠聖靈本身。
評分歌羅西書注釋 pdf epub mobi txt 電子書 下載