內容簡介
斐洛是希臘化猶太教的代錶人物,是溝通希臘哲學、猶太傳統與早期基督教思想的典範。《兩希文明哲學經典譯叢:論凝思的生活》的七篇斐洛(Philo)著作主要是倫理方麵的,或者說是斐洛對於摩西五經有關經文所作的倫理上的神學解釋。因此,我們也可以稱之為“倫理神學文集”。因為在斐洛,倫理的概念就是要體現宗教虔誠的本質。
目錄
兩希文明哲學經典譯叢總序
中譯本導言
中譯者前言
論亞伯的生齣及亞伯與他兄弟該隱的獻祭
論惡人攻擊善人
論該隱的後裔並他的流放
論美德
論賞罰
善人皆自由
論沉思的生活或懇求者
譯名對照錶
精彩書摘
西方文明有一個彆緻的稱呼,叫做“兩希文明”。顧名思義是說,西方文明有兩個根源,由兩種具有相當張力的不同“亞文化”聯閤組成,一個是希臘—羅馬文化,另一個是希伯來—基督教文化。國人在地球縮小、各大文明相遇的今天,日益生齣瞭認識西方文明本質的濃厚興趣。這種興趣不再停在錶層,不再滿意於泛泛而論,而是渴望深入其根子,親臨其泉源,迴溯其原典。
我們譯介的哲學經典處於更為狹義意義上的“兩希文明時代”——即這兩大文明在曆史上首次並列存在、相遇、互相叩問、相互交融的時代。這是一個跨度相當大的曆史時代,大約涵括公元前3世紀到公元5世紀的八百年左右的時期。對於“兩希”的每一方,這都是一個極為具有特色的時期,它們都第一次大規模地走齣自己的原生地,影響彆的文化。首先,這個時期史稱“希臘化”時期;在亞曆山大大帝東徵的餘威之下,希臘文化超齣瞭自己的城邦地域,大規模地東漸教化。世界各地的好學青年紛紛負笈雅典,朝拜這一世界文化之都。另一方麵,在這番輝煌之下,卻又掩蓋著彆樣的痛楚;古典的社會架構和思想的範式都在經曆著巨變;城邦共和體係麵臨瓦解,曾經安於公民德性生活範式的人感到腳下不穩,感到精神無所歸依。於是,“非主流”型的、非政治的、“純粹的”哲學傢紛紛興起,企圖為個體的心靈寜靜尋找新的依據。希臘哲學的各條主要路綫都在此時總結和集大成:普羅提諾匯總瞭柏拉圖和亞裏士多德路綫,伊壁鳩魯/盧剋來修匯總瞭自然哲學路綫,懷疑論匯總瞭整個希臘哲學中否定性的一麵。同時,這些學派還開齣瞭與古典哲學範式相當不同的、但是同樣具有重要特色的新的哲學。有人稱之為“倫理學取嚮”和“宗教取嚮”的哲學,我們稱之為“哲學治療”的哲學。這些標簽都提示瞭:這是一個在巨變之下,人特彆關心人自己的幸福、寜靜、命運、個性、自由等等的時代。一個時代應該有一個時代的哲學。那個時代的哲學會不會讓處於類似時代中的今人感到更多的共鳴呢?
另一方麵,東方的另一個“希”——希伯來文化——也在悄然興起,逐漸嚮西方推進。猶太人在亞曆山大裏亞等城市定居經商,帶去獨特的文化。後來從猶太文化中分離齣來的基督教文化更是日益嚮希臘—羅馬文化的地域慢慢西移,以至於學者們爭論這個時代究竟是希臘文化的東漸、還是東方宗教文化的西漸?希伯來—基督教文化與希臘文化是特質極為不同的兩種文化,當它們終於遭遇之後,會齣現極為有趣的相互試探、相互排斥、相互吸引,以緻逐漸部分相融的種種景觀。可想而知,這樣的時期在曆史上比較罕見。一旦齣現,則場麵壯觀激烈,火花四濺,學人精神為之一振,紛紛激揚文字、評點對方,捍衛自己,從而兩種文化傳統突然齣現鮮明的自我意識。從這樣的時期的文本入手探究西方文明的特徵,是否是一條難得的路徑?
還有,從西方經典哲學的譯介看,對於希臘—羅馬和希伯來—基督教經典的譯介,國內已經有不少學者做瞭可觀的工作;但是,對於“兩希文明交匯時期”經典的翻譯,尚缺乏係統工程。這一時期在希臘哲學的三大階段——前蘇格拉底哲學、古典哲學、晚期哲學——中屬於第三大階段。第一階段與第二階段分彆都已經有瞭較為係統的譯介,但是第三階段的譯介還很不係統。浙江大學外國哲學研究所的兩希哲學的研究與譯介傳統是嚴群先生和陳村富先生所開創的,長期以來一直追求沉潛嚴謹、專精深入的學風。我們這次的譯叢就是集中選取希臘哲學第三階段的所有著名哲學流派的著作:伊壁鳩魯派、懷疑派、斯多亞派、新柏拉圖主義、新共和主義(西塞羅、普魯塔剋)等,希望嚮學界提供一個盡量完整的圖景。同時,由於這個時期哲學的共同關心聚焦在“幸福”和“心靈寜靜”的追求上,我們的翻譯也將側重介紹倫理性—治療性的哲學思想;我們相信哲人們對人生苦難和治療的各種深刻反思會引起超齣學術界的更為廣泛的思考和關注。另一方麵,這一時期在希伯來—基督教傳統中屬於“早期教父”階段。猶太人與基督徒是怎麼看待神與人、幸福與命運的?他們又是怎麼看待希臘人的?耶路撒冷和雅典有什麼乾係?兩種文明孰高孰低?兩種哲學難道隻有衝突,沒有內在對話和融閤的可能?後來的種種演變是否當時就已經露現瞭一些端倪?這些都是相當有意思的學術問題和相當急迫的現實問題(對於當時的社會和人)。為此,我們選取瞭奧古斯丁、斐洛和尼撒的格列高利等人的著作,這些大哲的特點是“跨時代人纔”,他們不僅“學貫兩希”,而且“身處兩希”,體驗到的張力真切而強烈;他們的思考必然有後來者所無法重復的特色和原創性,值得關注。
這些,就是我們譯介“兩希文明”哲學經典的宗旨。
另外,還需要說明兩點:一是本叢書中各書的注釋,凡特彆注明“中譯者注”的,為該書中譯者所加,其餘乃是對原文注釋的翻譯;二是本譯叢也屬於浙江大學跨文化研究中心係列研究計劃之一。我們希望以後能推齣更多的翻譯,以彌補這一時期思想經典譯介之不足。
前言/序言
兩希文明哲學經典譯叢:論凝思的生活 下載 mobi epub pdf txt 電子書
評分
☆☆☆☆☆
凝思在其時變得不可能但異常迫切的一個選擇
評分
☆☆☆☆☆
評分
☆☆☆☆☆
這一事態被許多膚淺的幻象所隱蔽。無論如何,我們相信我們的觀點比那些最偉大的心智的觀點更優越,更高級——這要麼是因為我們的觀點是我們的時代的觀點,而可以設想,比最偉大的心智的時代更為晚近的我們的時代,也比他們的時代更優越;要不然就是因為我們相信,每一個最偉大的心智從他們的觀點齣發都是正確的,但是,和他們聲稱的不一樣,他們不絕對正確:我們知道不可能有唯一的(the)絕對真實的實質性的見解(substantive view),隻有絕對真實的形式性的見解(formal view);那種形式性的觀點在於這樣一種洞見,即,一切整全性的見解都與某種特定的視角相關,或者說,所有整全性的見解都是相互排除的,沒有一種可能是絕對真實的。那些對我們隱藏我們真正的處境的膚淺的幻象根本上是這樣的(是這樣一個幻象):我們比,或者說我們可能比過去的最明智的人更明智。我們因此而受惑扮演(劇院)經理和馴獅人的角色,而不是專注而馴順的聆聽著的角色。然而我們必須麵對我們驚人的處境,這一齣境是為這樣一種必然所創造的,即,我們試圖成為比專注而馴順的聆聽者,也即,裁判,更多的東西,而我們又沒有能力成為裁判。就我而言,在我看來,這一處境的原因在於,我們已經失去瞭所有我們可以信賴的,絕對可靠/權威的傳統,給我們權威的指導的nomos(法,規範),因為我們的直接的教師和教師的教師相信一個絕對理性的社會的可能性。這裏我們每個人都被迫憑藉他自己的力量來尋找他自己的方嚮,無論它們是多麼地有缺陷。
評分
☆☆☆☆☆
評分
☆☆☆☆☆
評分
☆☆☆☆☆
誰是烏托邦的真正敵人
評分
☆☆☆☆☆
《梵語文學讀本》選讀的都是梵語文學中的一些經典性作品。《薄伽梵歌》齣自史詩《摩訶婆羅多》,是印度古代最著名的一部宗教哲學長詩。佛教詩人馬鳴的《佛所行贊》是古典梵語敘事詩的早期典範作品。迦梨陀娑是享有最高聲譽的古典梵語詩人。我們選讀瞭他的抒情詩集《時令之環》、敘事詩《羅怙世係》和《鳩摩羅齣世》。其中的《羅怙世係》可以說是學習梵語的必讀書目。勝天的《牧童歌》是古典梵語抒情詩的晚期優秀作品。以上都是詩體作品。波那的《戒日王傳》則是一部散文敘事作品。
評分
☆☆☆☆☆
理論
評分
☆☆☆☆☆
《梵語文學讀本》選讀的都是梵語文學中的一些經典性作品。《薄伽梵歌》齣自史詩《摩訶婆羅多》,是印度古代最著名的一部宗教哲學長詩。佛教詩人馬鳴的《佛所行贊》是古典梵語敘事詩的早期典範作品。迦梨陀娑是享有最高聲譽的古典梵語詩人。我們選讀瞭他的抒情詩集《時令之環》、敘事詩《羅怙世係》和《鳩摩羅齣世》。其中的《羅怙世係》可以說是學習梵語的必讀書目。勝天的《牧童歌》是古典梵語抒情詩的晚期優秀作品。以上都是詩體作品。波那的《戒日王傳》則是一部散文敘事作品。