歌德的《浮士德》根据德国一个炼金
##Gewiß! das Alter ist ein kaltes Fieber Im Frost von grillenhafter Not. Hat einer dreißig Jahr vorüber, So ist er schon so gut wie tot.
评分##永远的力推与最爱。
评分##契约,是让神话传说直接切入现实的一个多么好的题材。
评分##其实不好意思,没读懂……
评分##Gewiß! das Alter ist ein kaltes Fieber Im Frost von grillenhafter Not. Hat einer dreißig Jahr vorüber, So ist er schon so gut wie tot.
评分##英文的读过
评分##上一次读诗歌是在什么时候早就不记得了。一直想读浮士德。初看不错,翻译押韵,故事开始有趣,后面疲沓,好不容易看完。德高望重的浮士德在魔鬼的引诱下堕落,做尽坏事。相对于那个从不救人的“上帝”而言,魔鬼也许更贴近我们——只要你付得起代价。但是危机关头,饮鸩止渴又未尝不可呢?也只能是饮鸩止渴。
评分##其实不好意思,没读懂……
评分##老实说,不是很有趣。歌德的书,现在能读的基本都是自传性的:维特,诗与真,谈话录,游记。其它的基本已经过时了。《浮士德》是诗体,原文是有韵,凡是有韵诗翻译后损失极大,想象下把唐诗改成分行的散文会如何。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有