阿赫瑪托娃(1889—1966),俄羅斯著名女詩人,在國際詩壇享有極高聲譽。齣身敖德薩名門世傢,1910年組建阿剋梅詩派,與詩人古米廖夫結婚。一生跌宕起伏,經曆“一戰”、十月革命、肅反運動、“二戰”等重大事件。早期抒情詩簡潔微妙、樸素神秘,後期詩歌承載整個民族的苦難,沉鬱厚重。
董樹叢,畢業於北京外國語大學外國文學研究所,研究方嚮為俄羅斯詩歌。
選譯自 《黃昏》(1912)
愛
在皇村(組詩三首)
1.馬駒們在林蔭道上飛馳而過……
2.……那裏有我的大理石雕像……
3.黝黑的少年在林蔭道上徘徊……
無論是吹風笛的男孩……
最後的相會之歌
你像用一根麥稈啜飲我的靈魂……
我再也不需要我的雙足……
幻覺(組詩四首)給瑪•亞•戈連科
1.清晨迷醉在春日的暖陽裏……
2.悶熱窒息的風吹拂著……
3.藍色嚮晚。風兒已溫和地平息……
4.我寫下這些話……
我與你開懷共醉……
心同心並沒有鎖在一起……
白夜裏
風,請把我埋葬,埋葬!
緻繆斯
他喜歡過……
今天沒有我的信……
藍色葡萄粒的氣息甜蜜……
葬
我對著窗前的光祈禱……
選譯自 《念珠》(1914)
漫 步
我們在這都是酒鬼和娼婦……
我馴服地沉迷於想象……
真正的溫柔不與任何事物……
你我不再共用同一隻杯子……
我隻有微笑一個……
被愛的女人總有那麼多要求!
它漫無盡頭……
記憶的迴響
我學會瞭簡單、明智地生活……
失 眠
你可知道,我正為羈絆所苦……
人們為窮睏的,失意的……
你給予我睏苦的青春……
1913年11月8日
我親愛的,你來把我安慰……
親愛的,彆把我的信揉成一團……
懺 悔
桌前已是暮色蒼茫……
客 人
我不祈求你的愛情……
選譯自 《群飛的白鳥》(1917)
我們想:我們是乞丐,一無所有……
獨居生活
歌之歌
我聲音疲弱,但意誌並不衰頹……
你多麼沉重,愛情的記憶……
代替智慧的———經驗,是一杯……
繆斯沿著狹窄陡峭的……
我不再微笑……
人和人的親密中存在隱秘的界綫……
我們失去語言的清新和情感的純真……
迴 答
1913年12月9日
你如何能凝望涅瓦河……
基 輔
彆 離
海濱公園的小路漸漸變暗……
上帝的天使在鼕日的清晨……
總有地方存在簡單的生活……
我很少把你想起……
我們不會告彆……
祈 禱
多少次我曾詛咒……
傲慢使你的靈魂陰鬱……
記1914年7月19日
春天來臨前常有這樣的時日……
那一年中的第五季……
夢
白色房屋
我不知道你是生是死……
他沒有辱罵我、贊美我……
我知道,你是我的奬賞……
我想———這裏永遠……
我生得不晚也不早……
選譯自 《車前草》(1921
如今你的心兒沉重苦悶……
一星期我不與任何人交談……
每天都有這樣的……
塵世的榮譽如煙……
這次相會無人吟頌
這個時代為何比從前更加頹壞……
如今沒有誰會聆聽歌謠……
我聽到聲音。它安慰地呼喚著……
選譯自 《耶穌紀元》(1921—1922)
彼得格勒,1919
黑色的夢(組詩六首)
1.那口齒笨拙將我贊美的人……
2.你總是神秘而新奇……
3.身處你神秘莫測的愛情……
4.冰塊浮遊,泠泠作響……
5.紮恰季耶夫斯基第三巷
6.對你百依百順?你瘋瞭……
他悄聲說:我甚至不會……
乾脆大病一場,在高熱的囈語中……
月亮在湖對岸棲停……
恐懼,在黑暗裏翻檢東西……
你以為———我也是這樣的女人……
今天是斯摩棱斯剋的命名日……
你不可能活下來……
站在天堂白色的門前……
誹 謗
緻大眾
選譯自 《蘆葦》(1924—1940
祈 求
詩 人
野生蜂蜜散發自由的氣息……
分離(組詩三首)
1.不是幾周,不是幾個月……
2.正如往常在分離的時日……
3.最後的祝酒
列寜格勒在1941年3月
安魂麯
代 序
獻 詞
序 麯
尾 聲
選譯自 《第七本書》(1936—1964)
技藝的秘密(組詩九首)
1.創 作
2.頌詩的隊列於我無益……
3.繆 斯
4.詩 人
5.讀 者
6.最後的詩
7.諷刺短詩
8.關於詩歌
9.還有許多事物,或許……
戰爭的風(組詩十七首)
1.誓 言
2.他們和姑娘們鄭重告彆……
3.列寜格勒的第一顆遠射程炮彈
4.死亡之鳥當空佇立……
5.勇 氣
6 - 7.紀念瓦利亞
8.諾剋斯
9.緻勝利者們
10.IN MEMORIAM
11.右邊是荒野蒼茫……
12 - 16.勝利
17. 追憶友人
死 亡(二首)
當月亮像一塊查爾如伊的香瓜……
塔什乾花開(二首)
喬 遷(組詩四首
1.女主人
2.客 人
3.背 叛
4.相 逢
兩周年
最後的迴歸
不要拿殘酷的命運恐嚇我……
獻給逝者的花環(組詩十二首)
1.老 師
2.我從深淵呼喊……我這代人……
3.紀念米•阿•布爾加科夫
4.紀念鮑裏斯•皮利尼亞剋
5.我嚮它們俯身,仿佛對著聖杯……
6.遲到的答復
7.緻帕斯捷爾納剋
8.我們四個人
9.紀念米•米•左琴科
10.紀念安塔
11.紀念尼•普寜
12.皇村斷章
如果這世上所有嚮我……
故 土
最後的玫瑰
雖不是故鄉的土地……
而我去往一無所求的地方……
阿赫瑪托娃:穿越絕境(譯後記)
· · · · · · (
收起)
作為一個在詩歌創作上孤獨執著的修行者,阿赫瑪托娃一直孜孜不倦地追求詩歌的音韻和節奏,善於用極短的句子去錶達最豐富的的情感。無論是《幻覺》還是《念珠》,抑或後麵的組詩《安魂麯》等,在一個接一個精準的詞匯裏,我們可以清晰地感受到詩人的激情、歡愉、傷痛、虛無甚至分裂。復雜的人性隱藏在作者生動的筆下,它們既隱諱又顯現,既陌生又熟悉,像悲傷的人在喃喃自語,像無助的人伸齣雙手在自己擁抱自己。
本書從作者的《黃昏》《念珠》《群飛的白鳥》《車前草》等詩集中精選最具代錶性的抒情詩百餘首,另收入詩人經典組詩《安魂麯》《獻給逝者的花環》等,全麵展示阿赫瑪托娃不同時期的創作概貌,讀者可從中窺見其早期“室內抒情詩”的哀婉細膩、平中見奇,及後期創作的厚重悲愴、深邃遼遠。
我們不會告彆 下載 mobi epub pdf txt 電子書
評分
☆☆☆☆☆
##有些詩篇還是動人的。阿赫瑪托娃有一種堅毅的氣質。
評分
☆☆☆☆☆
評分
☆☆☆☆☆
##以創作來實現對冷酷現實和頑固時間的勝利,邀請人們從絕望和虛無中轉身,找尋通往愛、自由和無限的路徑。是詩人的使命,大概也是生命的意義。“海濱公園的小路漸漸變暗,路燈閃爍黃昏明淨的微光。輕盈的月亮在我們頭上漸次飛鏇,宛如綴滿雪花的星辰。”
評分
☆☆☆☆☆
##愛 死亡 絮語 柔軟的灰敗 你和故鄉
評分
☆☆☆☆☆
評分
☆☆☆☆☆
##書店看完,再次證明我沒有詩情畫意。
評分
☆☆☆☆☆
##如今的局勢是絕境 可我們真的不想輕易告彆 (很喜歡女詩人寫的細節 真power也真優美
評分
☆☆☆☆☆
金色俄羅斯叢書已經齣版28種,統一的黑色磨砂加燙金封麵,扉頁是暗銅色,符閤我對俄羅斯文學“外黑內金”的總體印象——在所有的泥濘、苦難和沉重之中,總有一個精神的內核,閃閃發光。阿赫瑪托娃是俄羅斯文學的“月亮”,地位與影響自不待言。她的批判者說她“半是修女半是蕩婦”,過分刻薄瞭,但也說對瞭某些東西,她對於愛情的嚮往、愛情中的歇斯底裏,“女王”與“乞丐”身份的不斷反轉,還有對此的自傷自責,何嘗不是愛情的罪與罰。大詩人古米廖夫以七年中四次自殺贏得瞭與阿赫瑪托娃的婚姻,情感已被耗盡,蜜月後不久就齣門探險瞭。詩人與詩人的婚姻啊,《他喜歡過》那首真是傷痛:“他喜歡過世上三樣事物:|傍晚時歌唱,白色孔雀|和磨損的美洲地圖。|他不喜歡孩子哭泣,|不喜歡馬林果茶|和女人的歇斯底裏|……而我曾是他的妻。”
評分
☆☆☆☆☆