詩歌十八講 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書介紹


詩歌十八講

簡體網頁||繁體網頁
陳黎



下載連結1
下載連結2
下載連結3
    

想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2025-02-28


類似圖書 點擊查看全場最低價

2019-1-10 平裝 9787520705158

詩歌十八講 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2025

相關圖書



詩歌十八講 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2025

詩歌十八講 pdf epub mobi txt 電子書 下載



具體描述

陳黎、張芬齡

辛波斯卡、聶魯達最早的中文譯者。

他們在颱灣從事外文詩歌翻譯四十餘年,同時,還進行詩歌研究與評論的工作。

閤譯作品有《萬物靜默如迷:辛波斯卡詩選》,聶魯達《二十首詩和一首絕望的歌》、《疑問集》,《鮑勃•迪倫詩歌集》,茨維塔耶娃《我想和你一起生活》等二十餘種。

這是陳黎、張芬齡夫婦的一本詩歌鑒賞評論集,他們在颱灣從事外文詩歌翻譯四十年的結集,所譯詩文涵蓋諸語種,從東方到西方、拉丁美洲,所涉及詩人的譯作令人驚嘆。這些譯作首先在颱灣廣為傳播,近些年在大陸也多有齣版。在翻譯筆耕不輟的同時,他們還進行瞭詩歌研究與評論的工作,此本詩歌評論就是他們四十餘年纍積下來的成果。陳黎、張芬齡是最早的辛波斯卡和聶魯達的中文譯者,他們也同時是詩人,均有詩集麵世。詩人譯詩、詩人講詩,是翻譯中最妥帖的一種,也是詩歌鑒賞中最適宜的一種。雖然長期執教於高校,但他們的講述絲毫沒有學術氣,文字深入淺齣,詩意靈動,讓人讀來不覺視野開闊,亦對詩有瞭更加深入、細緻的體會和認識。

☄四十年譯詩、評詩的積澱,既是絕佳的詩篇賞析,亦是適逢其會的導讀。

☄一場“理解詩歌”的盛宴。

☄本書談到的詩人,涉及的範圍極廣,視野非常開闊,可謂熔古典、現代與當代於一爐,集西洋、東亞於一身。

—————————————————————

♢既有普拉斯和泰德 · 休斯 夫婦,有聶魯達、拉金、希尼、巴列霍、帕斯、辛波斯卡、賽弗爾特和特朗斯特羅姆這樣的大師,

也有卡羅爾 · 安 · 達菲詩壇的“野獸派太太”,

亦有日本的與謝野晶子和韓國李朝時期的黃真伊,

以及小詩和日本俳句。

.....................................

♢不同於一般的鑒賞之作,多以長文呈現,有相當之豐富與專業性。

所謂“十八講”亦並非兩人的一時興起之作,並非為某類詩歌講壇特撰的專題講義,實質上是他們曆年翻譯的詩集導讀或譯序的結集。

涉及的詩人眾多而文化背景各異,所討論的詩作的風格多樣,而方法上則宏觀與微觀結閤,這就使得書中的文字既是絕佳的詩篇賞析,亦是適逢其會的導讀。

.....................................

♢對讀者諸君而言,這部詩歌筆記可謂是一場“理解詩歌”的盛宴;

對於講詩的作者而言,則是他們譯詩、解詩的勞作之餘,和無所不在的傾聽者與注視者展開的對話,而不是單嚮度的講演或高談闊論。

——————————————————————

♢詩人深知情雖熱、諸色雖美,但春光、此生、眾戀皆短。

及時行樂之外,隨亂發垂韆年,流萬世者,其唯迴憶與詩之芬芳乎?

.......................................................

♢因為愛,纔懂得那些詩人與詩篇;

亦因為愛,無論對詩人還是讀詩人,以文字造就的這個供人吸蜜的花房,豈不正可藉以“在夢隆起的地方儲存短暫人生”?

不止在這本書中,我想,在數十年的藝術創造生涯裏,這都應該是陳黎的基本態度——人生短暫,但詩與情之所鍾、生之所愛,密切相關 ;

與夢幻和迴憶之永恒,不棄不離。

.....................................

.....................................

北島、陳東東、廖偉棠、鬍續鼕、茱萸、鬍桑、藍藍、梁小曼、杜綠綠誠摯推薦!

詩歌十八講 下載 mobi epub pdf txt 電子書

詩歌十八講 pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

評分

##有點深奧,看不太明白

評分

##大愛黎叔

評分

評分

##高人以飲為忙事 浮世除詩盡強名 。

評分

##高人以飲為忙事 浮世除詩盡強名 。

評分

評分

##陳、張夫婦譯詩的胃口與勤勉是令人矚目,這本譯序集結也頗具分量,從日韓、東歐到拉美,感覺沒有他們不敢染指的語種,也因此很難評判譯詩的質量,但口吻上,辛波斯卡順滑,普拉斯就差些,特朗斯特羅姆顯得拖遝。更深的問題是譯序的定位太單調瞭,無非是詩人小傳+詩作賞析,帶有一股語文課閱讀理解的味兒,拉金那篇一路羅列文本,聶魯達第二篇說瞭四五遍“美麗與哀愁”,都讓人撓頭。和同時在讀的北島《時間的玫瑰》相比,陳、張也更少有對翻譯-原文的自省,很難看到他們對語言作為創作過程的推敲,比如布羅茨基講哈代如何用fling,博爾赫斯講逐字翻譯和隱喻原型,江弱水講“風勁角弓鳴”的音韻,詩歌不講到這,能算深入嗎?倒是他們的選詩意猶未盡,哈斯“在某些時刻身體和詞語一樣 / 神聖”,就與帕斯《在我所見與我所說之間……》同頻共振。

評分

類似圖書 點擊查看全場最低價

詩歌十八講 pdf epub mobi txt 電子書 下載


分享鏈接


去京東購買 去京東購買
去淘寶購買 去淘寶購買
去噹噹購買 去噹噹購買
去拼多多購買 去拼多多購買


詩歌十八講 bar code 下載
扫码下載





相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有