Robert Macfarlane is a British nature writer and literary critic.
Educated at Nottingham High School, Pembroke College, Cambridge and Magdalen College, Oxford, he is currently a Fellow of Emmanuel College, Cambridge, and teaches in the Faculty of English at Cambridge.
A joyous meditation on words, landscape and the relationship between the two, travelling from Cumbria to the Cairngorms, and exploring the landscapes of Roger Deakin, J.A. Baker, Nan Shepherd, and others. From Robert Macfarlane, the bestselling author of The Old Ways.
##從Intelligent Life雜誌的專欄開始迷上MacFarlane,這是讀他的第一本著作。素雅穩健的文筆與書中描述的美景相得益彰,加倍陶醉。作者對語言和自然的情懷有啓迪人心的力量。
評分##The book is an invitation to look fresh at the familiar and to ponder at our relationship with the world, verbally and mentally.
評分本質上算是書評的閤集。。作者真是安利一手好書,默默把每個章節提到的書目加進購物車點下瞭購買鍵。。18年也計劃看完他的心靈之山和古道。17年度最佳,閱讀時感受到一種久違的幸福。作者對動詞形容詞有著驚人的駕馭能力,感受到語言的邊界被一點點拓寬的過程,感受到人的精神與自然景物之間那些不可言說的生存體驗得以澄明。讀完悵然若失。。
評分 評分 評分##的確可以被當做一個書單來閱讀
評分 評分##迴憶好友Roger Deakin,講到他去世後,他的農莊依然會收到來自世界各地遊泳愛好者的信件,或是邀請他一同遊泳,或是同他分享自己私藏的遊泳據點,令人動容。 最喜歡的幾個詞: riggwelter: 四腳朝天,因為羊毛太重站不起來的羊兒 (Cumbria); al’mark: 屢屢擅闖莊稼地的動物;擅自翻越籬笆的羊(Shetland); maumble: 挖土時頑固地附著在鐵鍬上的濕土(Northamptonshire); dwarf money / fairy dart: 犁地時翻齣來的硬幣(Herefordshire); wigging: 將眼睛附近的羊毛剃去,以防羊毛遮蔽視綫(Cumbria); moocher: 留在地裏再次發芽的土豆(Herefordshire). 《輞川集》。
評分##迴憶好友Roger Deakin,講到他去世後,他的農莊依然會收到來自世界各地遊泳愛好者的信件,或是邀請他一同遊泳,或是同他分享自己私藏的遊泳據點,令人動容。 最喜歡的幾個詞: riggwelter: 四腳朝天,因為羊毛太重站不起來的羊兒 (Cumbria); al’mark: 屢屢擅闖莊稼地的動物;擅自翻越籬笆的羊(Shetland); maumble: 挖土時頑固地附著在鐵鍬上的濕土(Northamptonshire); dwarf money / fairy dart: 犁地時翻齣來的硬幣(Herefordshire); wigging: 將眼睛附近的羊毛剃去,以防羊毛遮蔽視綫(Cumbria); moocher: 留在地裏再次發芽的土豆(Herefordshire). 《輞川集》。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 windowsfront.com All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有