“企鹅布纹经典”由企鹅-兰登授权,上海译文出版社联合出品,是一套高度还原享誉国际书界的“企鹅布纹经典”形神之美的经典外国文学名著。
《傲慢与偏见》是奥斯丁代表作,讲述了班纳特太太的毕生大志就是把五个闺女体面地嫁掉,故而总是把近旁有财产的单身汉看成某个女儿应得的一笔财产。于是有了几对青年男女跌宕起伏的分分合合:豪门子弟达西与聪慧机敏的二女伊丽莎白之间的谗言误会,富家公子彬格莱与贤淑善良的长女吉英之间的欲说还休,浪荡公子韦翰与轻佻无理的小女丽迪雅的私奔秽闻……最终男女主人公放下了各自的傲慢与偏见,做出合乎自己道德的选择。作品充分表达了作者本人的婚姻观,强调经济利益和门第观念对婚恋的影响。堪称文艺青年案头经典。
本版收录19世纪末英国画家休•汤姆森独具魅力、流传至今的原版插图70余幅,呈现妙文美图双重盛宴
##这个翻译真的是,不用看原文都觉得逻辑不太通...第八章明显是一晚上发生的事情,这翻译:开头,六点半,伊丽莎白被请去吃“晚饭”;吃完晚饭+聊天后,彬格莱姐妹去陪吉英坐到喝咖啡的时候;之后,伊丽莎白继续陪吉英“一直到黄昏”等她睡了,下楼看打牌(excuse me,六点半吃了晚饭又聊了好一会儿天,又等吉英睡了,才到黄昏,是我对黄昏这个词理解有误?);结尾处,吃过晚饭后,她们俩总算合奏....(开头六点半吃晚饭,结尾又来了顿晚饭,一晚上两顿晚饭?)。去查了查译林版,开头,伊丽莎白是被叫去“吃饭”;下楼看打牌时是“夜色已深”;结尾处姐妹俩合奏的时候是“吃过夜宵后”。这个逻辑顺序明显通顺很多。
评分##新版本
评分##单纯的,好看的小说。 三卷十八章一系列问答将男女冰释前嫌后的戏谑调侃不满描写的淋漓尽致。 如果能一句话概括的话:做人切记要自省!!
评分##我其实蛮get不到的,我说书本身以及王科一老师的翻译。
评分##太喜欢了!每个人物都鲜活生动 伊丽莎白真是可爱至极!对于心理情绪的描写太细致了。
评分##新版本
评分##终于找了原著来读,断断续续读了两个多月,慢慢适应了奥斯汀的写作方式。虽然有点过于家长里短,叙事也比较细碎,但毕竟是二百多年前的作品,经典还是经典。不过这一版翻译真的是很一言难尽呐,能够理解译者符合当时人的说话习惯的想法,但是类似“班府”之类的翻译方式真的很让人出戏。下一本读《理智与情感》~
评分##爱是摒弃傲慢与偏见后的曙光。
评分##故事线条很饱满,人物也很立体。比如我们的第一视角(伊丽莎白),作者在篇幅最前的部分,对其是宠爱有加,随着韦翰的入境,她的偏见和傲慢也让观众有点开始厌烦她,再到后来读完达西的信后,通过对丽迪雅私奔事件的描写,把她的谦卑心态引入,人的性格变化和复杂也跃然纸上。 当然,我最喜欢的一段是柯斯林和夏绿蒂的婚姻结合,正如序文中提及的资本主义婚姻——交易式。 “但凡有财产的单身汉,必定需要娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。” “大凡家境不好而又受过相当教育的青年女子,总是把结婚当做仅有的一条体面的退路。尽管结婚不一定会叫人幸福,但总算给她自己安排了一个最可靠的储藏室,日后可以不致挨冻受饥。”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有