从19 世纪中叶开始,曾经属于中国的库页岛,就变成了沙俄的萨哈林,变成了俄国监禁犯人的苦役岛;而直到今天,其在许多国人心中仍有一份特别的纽结牵连,一种挥之不去的复杂与沉重。
这是一个以小见大的选题,从库页岛的历史出发,钩沉几千年来东北地区与中原内地的交往历史,更聚焦近五百年来中国、俄国以及日本在黑龙江流域的进退与战和。作者充分利用中文、满文、俄文、日文等多种资料,对库页岛的历史进行了较为清晰的梳理。他通过俄国文学家契诃夫的萨哈林之行,横向截取了1890年库页岛历史面貌的片断,又通过库页岛几千年的历史演进,纵向勾勒出库页岛与华夏历代王朝之间的关系,既有现场感,又有历史感。通过作者的描述,读者对那一片故土有了认识或者是有了重新的认识。作者在文前开列“主要人物小传”,附录中撰集“库页岛历史纪年”,极大地方便读者阅读。
##书中对于清廷在库页岛丢失所负有的责任,进行了深入分析,值得深刻反思。
评分##很好奇一点:作者写作之前有没有去过库页岛?
评分##库页岛既然是因为实力而失去的,自然还可以凭实力而收回。只要还有人在关注它,这关注就是星星之火。
评分##一八九O,契訶夫決心前往薩哈林(庫頁島)。 「庫頁既亡於俄,複亡於日本,正乾嘉盛极之時,非國家微弱也。庫頁一失於勘界,再失於遺忘,均有保存管領之機,非同戰爭之不得已也。」
评分##后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
评分##更像一本随笔集。作者语言平实,娓娓道来,叙述引人入胜,作为一本普及性读物是过关的。但遗憾的是,库页岛作为一个“地居东北亚,时跨三千年”的地区,对它的研究难就难在语言要求上,除了汉文史料,日文、俄文、满文(及蒙古文)都是必需的。然鹅作者自述“不识俄日文字”,虽然出版方宣称“充分利用中文(应为“汉文”——笔者注)、满文、俄文、日文等多种资料”,但实际上所引用的,只是上述语种已经被译成汉文的部分,局限性很大,因此在一定程度上制约了本书的学术性,可惜!
评分##掩卷叹息,书名虽然讲的是库页岛,实际上更为可惜的是黑龙江下游地区和乌苏里江以东。本书副标题原为“对一块故土的历史和文化追寻”,为避免敏感而做了改动,更充满了现实的讽刺意味。对这个贪婪而狡猾的北邻,无论历朝历代都应充满警惕。
评分##唯一不谈自古以来的中华旧土。
评分##更像一本随笔集。作者语言平实,娓娓道来,叙述引人入胜,作为一本普及性读物是过关的。但遗憾的是,库页岛作为一个“地居东北亚,时跨三千年”的地区,对它的研究难就难在语言要求上,除了汉文史料,日文、俄文、满文(及蒙古文)都是必需的。然鹅作者自述“不识俄日文字”,虽然出版方宣称“充分利用中文(应为“汉文”——笔者注)、满文、俄文、日文等多种资料”,但实际上所引用的,只是上述语种已经被译成汉文的部分,局限性很大,因此在一定程度上制约了本书的学术性,可惜!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等,本站所有链接都为正版商品购买链接。
© 2026 windowsfront.com All Rights Reserved. 静流书站 版权所有